"مدربين تدريبا خاصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • specially trained
        
    It consists of specially trained officers within each of the 25 corps, who perform the police's duties under the Aliens Act. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    In—patient treatment is given in special children or adolescent mental health wards by specially trained personnel. UN وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا.
    The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    The Government has introduced specially trained officers and specialist rape prosecutors to ensure that cases are dealt with by experts in sexual violence. UN وعينت الحكومة ضباطا ومدعين متخصصين في قضايا الاغتصاب مدربين تدريبا خاصا لكفالة التعامل مع القضايا من خلال خبراء في العنف الجنسي.
    For traditional law enforcement bodies, witness protection is also critical and requires personnel who are specially trained to run witness protection programmes. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    328. The Committee is concerned that juvenile offenders are not dealt with separately under the justice system; and that there are no special procedures or specially trained personnel. UN 328- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم معاملة الجناة الأحداث على حدة في نظام القضاء؛ وعدم وجود إجراءات خاصة أو موظفين مدربين تدريبا خاصا.
    (vii) Promote the establishment of prevention, support and caring services as well as justice systems specifically applicable to children, taking into account the principles of restorative justice and fully safeguard children's rights and provide specially trained staff that promote children's reintegration in society. UN `7 ' تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل؛ وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    33. In Sierra Leone, that same company is reported to have signed contracts with the former National Provisional Ruling Council (NPRC) Government to provide it with military support in the form of specially trained mercenaries and weapons. UN ٣٣ - ويبدو أن نفس هذه الشركة قد أبرمت عقودا في سيراليون مع الحكومة السابقة للمجلس الوطني المؤقت لدعمها عسكريا بمرتزقة مدربين تدريبا خاصا وكذلك باﻷسلحة.
    specially trained and equipped KPS officers successfully handled a large public demonstration in November, which passed without incident. UN وتصدى ضباط في إدارة شرطة كوسوفو مدربين تدريبا خاصا ومزودين بتجهيزات خاصة بنجاح لمظاهرة عامة كبيرة وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ومرت دون حادث يذكر.
    7. Promote the establishment of prevention, support and caring services as well as justice systems specifically applicable to children, taking into account the principles of restorative justice and fully safeguard children's rights and provide specially trained staff to promote children's reintegration in society. UN 7 - تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية، وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل، وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    7. Promote the establishment of prevention, support and caring services as well as justice systems specifically applicable to children, taking into account the principles of restorative justice and fully safeguard children's rights and provide specially trained staff that promote children's reintegration in society. UN 7 - تشجيع إقامة خدمات للوقاية والدعم والرعاية وكذلك نظم عدالة تختص بالأطفال بالذات، مع مراعاة مبادئ العدالة الإصلاحية وتأمين حقوق الأطفال بشكل كامل؛ وتوفير موظفين مدربين تدريبا خاصا بما يعزز إعادة اندماج الأطفال في المجتمع.
    80. The transfer of a child into alternative care should be carried out with the utmost sensitivity and in a childfriendly manner, in particular involving specially trained and, in principle, nonuniformed personnel. UN 80 - ينبغي أن تنفذ عملية نقل الطفل إلى إطار للرعاية البديلة بأقصى درجة من الحرص وبأسلوب مراع للطفل، مع الاستعانة تحديدا بموظفين مدربين تدريبا خاصا في هذا الميدان، على ألا يرتدوا زيا رسميا من حيث المبدأ.
    (c) Ensuring the availability of specially trained staff within the migration authorities and ensure that the best interests of the child and the principle of non-refoulement are primary considerations in the decision-making process regarding the repatriation of a child. UN (ج) ضمان توافر موظفين مدربين تدريبا خاصا داخل سلطات الهجرة، وضمان أن تكون المصالح الفضلى للطفل ومبدأ عدم الإعادة القسرية من الاعتبارات الأساسية في عملية صنع القرار فيما يتعلق بإعادة الطفل إلى الوطن.
    A few more actions taken by the Government in this sensitive field are worth reminding: for six years now, at every police authority a " Rainbow " Unit has been active in protecting minors, with specially trained social workers (mostly female). UN ويجدر بنا أن نذكر ببعض الأعمال الإضافية التي اضطلعت بها الحكومة في هذا المجال الحساس، فمنذ ست سنوات توجد في كل قسم شرطة وحدة " قوس قزح " تنشط في حماية القصر وتضم أخصائيين اجتماعيين مدربين تدريبا خاصا (ومعظمهم من الإناث).
    13. Invites Member States to establish a multidisciplinary, coordinated response to sexual assault that includes specially trained police, prosecutors, judges, forensic examiners and victim support services to contribute to the well-being of the victim and increase the likelihood of the successful apprehension, prosecution and conviction of the offender and to prevent revictimization; UN 13 - تدعو الدول الأعضاء إلى وضع تدابير في مجالات متعددة ومنسقة للتصدي للاعتداءات الجنسية تشمل أفرادا مدربين تدريبا خاصا من الشرطة والمدعين العامين والقضاة والقائمين باختبارات الطب الشرعي وخدمات دعم الضحايا لما فيه مصلحة الضحية وزيادة احتمالات النجاح في اعتقال الجناة ومقاضاتهم وإدانتهم، ولوقاية الضحايا من التعرض للإيذاء من جديد؛
    17. Ms. Silva Donoso (Chile) said that Chile's indigent population had decreased from 12.9 per cent in 1990 to 5.7 per cent in 2000. Under the " Chile Solidario " programme, launched in 2002, the country's 253,000 poorest families, nearly all of which were headed by women, had been granted preferential access to social benefits and received personalized support from specially trained officials. UN 17 - السيدة سيلفا دونوسو (شيلي): قالت إن نسبة سكان شيلي الأصليين انخفضت من 12.9 في المائة عام 1990 إلى 5.7 في المائة عام 2000، وبموجب برنامج " خطة التكافل في شيلي " الذي جرى شنه عام 2002 ، منحت أفقر 000 253 أسرة في البلد، وجميعها تقريبا يرأسها نساء، معاملة تفضيلية بشأن الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية، كما تلقت دعما شخصيا من مسؤولين مدربين تدريبا خاصا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus