"مدعوم" - Dictionnaire arabe anglais

    "مدعوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • supported by
        
    • subsidized
        
    • is supported
        
    • backed by
        
    • UNDP-supported
        
    • is sustained
        
    • subsidised
        
    • is insufficiently
        
    • sponsored
        
    • powered by
        
    • backed up by
        
    • are supported
        
    • substantiated
        
    • unsupported by
        
    • reinforced
        
    This claim is not supported by primary and contemporaneous accounting or payment documentation, which should be available to the claimant. UN وهذا الادعاء غير مدعوم بمستندات محاسبة أو مدفوعات أساسية أو معاصرة، وهو ما ينبغي أن يتوافر للشركة المطالبة.
    14.5.1 Women in Fisheries Development programme was initiated in 1989, supported by overseas aid funding. UN بدأ تنفيذ هذا البرنامج في عام 1989، وهو مدعوم من التمويل الخارجي للمساعدات.
    They had also enjoyed an extensively subsidized system of child-care leave and maternity benefits and a social welfare system. UN كما تمتعت المرأة أيضا بنظام مدعوم على نحو كبير لاجازة رعاية الطفل وفوائد اﻷمومة ونظام الرفاه الاجتماعي.
    This output has supplied an average 3.3 kg of meat to 1.3 million families at a subsidized price of ID 1,350 per kg. UN ووفر هذا الناتج متوسطا قدره ٣,٣ كيلوغراما من اللحوم ﻟ ١,٣ مليون أسرة بسعر مدعوم قدره ٣٥٠ ١ دينارا عراقيا للكيلوغرام.
    The programme is anchored on key themes and is supported by detailed programmes of action. UN ويرتكز هذا البرنامج علي مواضيع رئيسية وهو مدعوم ببرامج عمل تفصيلية.
    Coordinating the move towards a common approach on emission reductions backed by strategies and targets for each UN institution. UN تنسيق التحرّك نحو اعتماد نهج مشتَرك بشأن خفض الانبعاثات مدعوم باستراتيجيات وأهداف لكل من مؤسسات الأمم المتحدة.
    If you have a NAP, is it supported by biophysical and socio-economic baseline information? UN إذا كان لديك برنامج عمل وطني، فهل هي مدعوم بمعلومات خط الأساس الخاص بالفيزياء الحيوية والاقتصاد الاجتماعي؟
    In any event, the Panel finds that this element of the claim is not adequately supported by contemporaneous documentation. UN ويرى الفريق على أية حال أن هذا العنصر من المطالبة غير مدعوم بصورة كافية بوثائق معاصرة.
    At the end of every week, the information is synthesized into a narrative account supported by statistical tables and sent to the MDOU. UN وفي نهاية كل أسبوع، تجمع هذه المعلومات في بيان سردي مدعوم بجداول إحصائية ويرسل إلى وحدة المراقبة المتعددة التخصصات.
    The accountability framework is linked with the management assurance process and is supported by management and performance tools. UN ويرتبط إطار المساءلة بعملية ضمان الإدارة وهو مدعوم بالإدارة وبأدوات الأداء.
    This would mean that for those groups or entities remaining on the list, the measure has been found still to be necessary and supported by evidence. UN وسيعني ذلك أنه، بالنسبة لتلك المجموعات أو الكيانات التي بقيت بالقائمة، تُبين أن التدبير ما زال ضروريا وأنه مدعوم بأدلة.
    Largely subsidized by ILO UN مدعوم إلى حد بعيد من منظمة العمل الدولية
    Public housing - placement in publicly-owned buildings with a subsidized rent UN الإسكان العام: الإسكان بإيجار مدعوم في بنايات تملكها الحكومة
    In efforts to encourage prospective settlers, a programme offering a grant of $6,250 and a subsidized mortgage for an equal amount to buyers was initiated. UN وسعيا لتشجيع الأفراد على الاستيطان، بدأت برنامجا يقدم منحا قدرها 250 6 دولارا وقرض إسكان مدعوم بنفس القيمة للمشترين.
    They felt the urgent need to exercise influence backed by military muscle and this required an appropriate justification. UN وشعروا بحاجة ماسة إلى ممارسة نفوذ مدعوم بالقوة العسكرية وتطلب هذا الأمر تبريرا مناسبا.
    Under a UNDP-supported national programme, Indonesia extended a two-year moratorium on forest and peat land concessions. UN وفي إطار برنامج وطني مدعوم من البرنامج الإنمائي، مددت إندونيسيا وقفا اختياريا مدته سنتان بشأن الامتيازات المتعلقة باستغلال الأراضي المغطاة بالغابات وبالخث.
    The right to existence in its physical sense is sustained by the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide... UN والحق في الوجود بمعناه المادي مدعوم بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها ...
    Assistance includes the provision of government housing at subsidised rent. UN وتشمل المساعدة توفير إسكان حكومي بإيجار مدعوم.
    The Committee concludes that this part of the communication is insufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares it inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتخلص اللجنة إلى أن هذا الجزء من البلاغ غير مدعوم بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن عدم مقبولية البلاغ بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    You could get sponsored by Goodyear. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ مدعوم مِن قِبل غوديير.
    There's an electric outlet powered by the commune generator. Open Subtitles هناك مأخذ كهربائي مدعوم من قبل مولّد القرية
    The requirement of the contingent for strategic voice communication with all components of the mission is addressed through the provision of a telephone system, backed up by radio communication. UN وتلبى حاجة الوحدة العسكرية للاتصال الصوتي الدائم مع جميع عناصر البعثة من خلال توفير نظام هاتفي، مدعوم باتصالات لاسلكية.
    The Panel notes that most, but not all, of the amounts set out on this list are supported by documentary evidence. UN ويلاحظ الفريق أن معظم المبالغ المبينة في القائمة، لا جميعها، مدعوم بوثائق إثبات.
    In those two years, an average of 90 allegations had been determined to be substantiated, while an average of 53 were unsubstantiated. UN وفي فترة السنتين تلك، تبين أن ما متوسطه 90 ادعاء مدعوم بأدلة مقابل 53 ادعاء في المتوسط غير مدعوم بأدلة.
    The author's contention that supervisory review is not an effective judicial remedy as it does not lead to the re-examination of a case is, according to the State party, a personal opinion of the author, unsupported by evidence. UN وادعاء صاحب البلاغ بأن المراجعة القضائية ليست سبيل انتصاف قضائي فعال لأنها لا تؤدي إلى إعادة النظر في دعوى ما، هو، في نظر الدولة الطرف رأي شخصي لصاحب البلاغ غير مدعوم بأدلة.
    It is also reinforced in the vertical by the gentle curves of the roof line, through which rises a shallow dome capping the centre of the General Assembly Hall. UN وهو مدعوم أيضا رأسيا بمنحنيات رقيقة في خط السقف الذي تبرز منه قبة قليلة التحدب تكلل وسط قاعة الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus