"مدعياً أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • claiming that
        
    • arguing that
        
    • alleging that
        
    • contending that
        
    The author complained against this decision, claiming that it had violated his right to receive information. UN وقدم صاحب البلاغ شكوى ضد هذا القرار، مدعياً أن ذلك ينتهك حقه في تلقي المعلومات.
    It noted that, in the Sudan's presentation to the Human Rights Council, it declared the completion of consultations in South Kordofan and Blue Nile, claiming that these provinces now enjoyed security, stability and development. UN ولاحظ مركز القاهرة أن السودان قد أعلن، في العرض الذي قدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، الانتهاء من المشاورات في جنوب كردفان والنيل الأزرق مدعياً أن هذين الإقليمين ينعمان الآن بالأمن والاستقرار والتنمية.
    A.K.B.B.A. commenced proceedings in the Federal Court of Australia claiming that the Government had a duty to avert the risk of harm by transferring him to a less restrictive form of detention, or even devise a form of detention that allowed him to reside in the community. UN ب. ب. أ. إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية مدعياً أن الحكومة ملزمة بوقايته من أي ضرر وذلك بتطبيق شكل من الاحتجاز أقل تقييداً، أو حتى شكل من الاحتجاز الذي يتيح له العيش ضمن المجتمع.
    The Migration Board opposed the appeal, arguing that UNHCR's guidelines applied to Armenians and mixed families, whereas S.M.'s family did not belong to this category. UN واعترض مجلس الهجرة على الطعن مدعياً أن المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنطبق على الأرمن والأسر ذات الأصول المختلطة، في حين لا تنتمي أسرة س. م. إلى هذه الفئة.
    2.6 On 17 August 1998, the complainant applied for permanent residence on the basis of humanitarian and compassionate grounds, alleging that his life and physical security would be in danger if was returned to Iraq. UN 2-6 وفي 17 آب/أغسطس 1998، طلب صاحب البلاغ الحصول على إقامة دائمة بدواعي الإنسانية والرأفة مدعياً أن حياته وسلامته الجسدية ستكونان في خطر إذا ما أعيد إلى العراق.
    The Kulmiye Party rejected the results, questioning their accuracy and contending that political pressure had been exerted on the Commission. UN ورفض حزب التضامن النتائج وشكّك في دقتها، مدعياً أن اللجنة تعرّضت لضغط سياسي.
    2.16 On 17 October 2007, the firm filed an application for review of the jurisdiction decision, claiming that the decision violated the right to a second hearing. UN 2-16 وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2007، قدم المكتب طلباً لإعادة النظر في قرار الاختصاص، مدعياً أن القرار ينتهك الحق في عقد جلسة استماع ثانية.
    A.K.B.B.A. commenced proceedings in the Federal Court of Australia claiming that the Government had a duty to avert the risk of harm by transferring him to a less restrictive form of detention, or even devise a form of detention that allowed him to reside in the community. UN ب. ب. أ. إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية مدعياً أن الحكومة ملزمة بوقايته من أي ضرر وذلك بتطبيق شكل من الاحتجاز أقل تقييداً، أو حتى شكل من الاحتجاز الذي يتيح له العيش ضمن المجتمع.
    The author challenges the findings of the forensic medical examination that attested to no injuries, claiming that the medical expert refused to listen to him and did not asked him to take off his clothes in order to perform a thorough examination. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصَب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    He rejects the State party's contention that his allegations were verified by the Prosecutor's Office and were not confirmed, claiming that his complaints were dismissed without being duly examined. UN ويرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن النيابة العامة حقّقت في مزاعمه ولم تؤيدها، مدعياً أن شكاواه أُهملت دون النظر فيها وفق الأصول.
    X did not pay the sum owing to the debtor, claiming that it was entitled to exercise certain set-off rights. UN ولم يدفع " س " المبلغ المستحق للمدين مدعياً أن من حقه ممارسة حقوق معينة بشأن المقاصة.
    2.4 The authors of the second communication also submitted an application for constitutional review of article 246 of Act No. 16.170, claiming that the article violated the principle of equality and the right to work. UN 2-4 أما أصحاب البلاغ الثاني، فقد رفعوا، من جانبهم، دعوى بعدم دستورية المادة 246 من القانون رقم 16170، مدعياً أن هذا الحكم مخالف لمبدأ المساواة وأنه يشكل انتهاكاً للحق في العمل.
    The author challenges the findings of the forensic medical examination that attested to no injuries, claiming that the medical expert refused to listen to him and did not asked him to take off his clothes in order to perform a thorough examination. UN ويعترض صاحب البلاغ على نتائج الفحص الطبي الشرعي التي جاء فيها أنه لم يصب بجروح، مدعياً أن الخبير رفض الاستماع إليه، ولم يطلب إليه نزع ملابسه لإجراء فحص شامل.
    He rejects the State party's contention that his allegations were verified by the Prosecutor's Office and were not confirmed, claiming that his complaints were dismissed without being duly examined. UN ويرفض صاحب البلاغ ادعاء الدولة الطرف أن النيابة العامة حققت في مزاعمه ولم تؤيدها، مدعياً أن شكاواه أهملت دون النظر فيها وفق الأصول.
    Lastly, the author contests the State party's argument about the untimeliness of the complaint, claiming that the appeal was an appropriate means of remedying the lack of a serious, prompt and impartial investigation. UN وأخيراً، يفند صاحب البلاغ حجة الدولة الطرف بشأن عدم ملاءمة توقيت الشكوى, مدعياً أن الاستئناف كان وسيلة ملائمة لتدارك عدم إجراء تحقيق جاد وفوري ونزيه.
    The solicitor for the plaintiff quoted the Constitution in defence of their case claiming that it was discriminatory to determine the rights of women on the basis of their marital status. UN وقد استعان محامي الادعاء باقتباس من الدستور في الدفاع عن القضية مدعياً أن تحديد حقوق المرأة بناءً على وضعها الزواجي عمل تمييزي.
    There were also objections made by the United States representative to the call for the involvement of the Security Council or General Assembly in securing implementation of the report, claiming that the Human Rights Council was the appropriate forum. UN وكانت هناك اعتراضات أيضا من ممثل الولايات المتحدة على الدعوة إلى إشراك مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تأمين تنفيذ التقرير، مدعياً أن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل الملائم.
    There were also objections made by the United States representative to the call for the involvement of the Security Council or General Assembly in securing implementation of the report, claiming that the Human Rights Council was the appropriate forum. UN وكانت هناك اعتراضات أيضا من ممثل الولايات المتحدة على الدعوة إلى إشراك مجلس الأمن أو الجمعية العامة في تأمين تنفيذ التقرير، مدعياً أن مجلس حقوق الإنسان هو المحفل الملائم.
    The Migration Board opposed the appeal, arguing that UNHCR's guidelines applied to Armenians and mixed families, whereas S.M.'s family did not belong to this category. UN واعترض مجلس الهجرة على الطعن مدعياً أن المبادئ التوجيهية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنطبق على الأرمن والأسر ذات الأصول المختلطة، في حين لا تنتمي أسرة س. م. إلى هذه الفئة.
    2.4 The complainant appealed to the Aliens Appeals Board, arguing that torture continued to be widespread in Bangladesh despite changes in the political situation. UN 2-4 وقدم صاحب الشكوى طعناً إلى مجلس الاستئناف المعني بالأجانب، مدعياً أن اللجوء إلى التعذيب لا يزال واسع الانتشار في بنغلاديش رغم التغيرات التي شهدتها الحالة السياسية.
    2.6 On 17 August 1998, the complainant applied for permanent residence on the basis of humanitarian and compassionate grounds, alleging that his life and physical security would be in danger if was returned to Iraq. UN 2-6 وفي 17 آب/أغسطس 1998، طلب صاحب البلاغ الحصول على إقامة دائمة بدواعي الإنسانية والرأفة مدعياً أن حياته وسلامته الجسدية ستكونان في خطر إذا ما أعيد إلى العراق.
    5.7 He reiterates that all domestic remedies have been exhausted, contending that the remedies invoked by the State party are ineffective. UN 5-7 ويؤكد مجدداً أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت، مدعياً أن سبل الانتصاف التي أشارت إليها الدولة الطرف غير فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus