"مدفوعات الفائدة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • interest payments on
        
    Because interest payments on debt were already deducted from GNP, that adjustment represented a duplication. UN ونظرا لخصم مدفوعات الفائدة على الدين بالفعل من الناتج القومي الإجمالي فإن التسوية تمثل تكرارا.
    It can take the form of profits and revenue paid abroad to international tour operators, the cost of imported goods and services, or interest payments on debt. UN ويمكن أن يتخذ التسرب شكل أرباح وإيرادات مدفوعة في الخارج إلى منظمي رحلات دوليين أو تكلفة سلع وخدمات مستورَدة أو مدفوعات الفائدة على الديون.
    Our perpetual collective servitude to the banks through interest payments on government debt would be impossible. Open Subtitles ونحن دائما العبودية الجماعية على البنوك من خلال مدفوعات الفائدة على الدين الحكومي سيكون من المستحيل.
    In the majority of countries, investment and imports have remained depressed despite a rise in export earnings, which appear to have been used, at least in part, to finance increased interest payments on the external debt. UN وفي معظم البلدان، استمر تناقص الاستثمار والواردات رغم حدوث زيادة في حصائل الصادرات يبدو أنها استُخدمت، جزئياً على اﻷقل، في تمويل زيادة مدفوعات الفائدة على الدين الخارجي.
    Another factor to be considered was that the central bank would issue domestic liabilities at high interest rates in order to acquire the excess supply of foreign exchange and thus might incur substantial losses, since the interest payments on those liabilities were normally higher than the yield on foreign exchange invested abroad. UN وهناك عامل آخر يتعين أن يدرس، وهو أن البنك المركزي قد يصدر مديونيات محلية بأسعار فائدة مرتفعة ليحصل على المعروض الزائد من النقد اﻷجنبي، ومن ثم فقد يتكبد خسائر جسيمة، نظرا ﻷن مدفوعات الفائدة على هذه الخصوم أعلى عادة من حصيلة النقد اﻷجنبي المستثمر في الخارج.
    However, as concluded in paragraph , the claims under review for costs collateral to the contract, such as interest payments on loans or other finance costs for the production of goods or for the claimant's commercial operations in general, have not been included in the recommended compensation. UN وكما استنتج في الفقرة 51 أعلاه، فإن المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتكاليف الإضافية للعقود، مثل مدفوعات الفائدة على القروض أو غيرها من تكاليف تمويل إنتاج البضائع أو تكاليف العمليات التجارية عموماً لصاحب المطالبة، لم تدرج في التعويض الموصى به.
    However, as concluded in paragraph 55 above, the claims under review for costs collateral to the contract, such as interest payments on loans or other finance costs for the production of goods or for the claimant's commercial operations in general, have not been included in the recommended compensation. UN غير أنه في المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتكاليف الإضافية للعقود، مثل مدفوعات الفائدة على القروض أو غيرها من تكاليف تمويل إنتاج السلع أو تكاليف العمليات التجارية عموماً لصاحب المطالبة، لم تدرج هذه التكاليف في التعويض الموصى به.
    However, as concluded in paragraph , the claims under review for costs collateral to the contract, such as interest payments on loans or other finance costs for the production of goods or for the claimant's commercial operations in general, have not been included in the recommended compensation. UN وكما استنتج في الفقرة 49 أعلاه، فإن المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتكاليف الإضافية للعقود، مثل مدفوعات الفائدة على القروض أو غيرها من تكاليف تمويل إنتاج البضائع أو تكاليف العمليات التجارية عموماً لصاحب المطالبة، لم تدرج في التعويض الموصى به.
    In this context, particular attention should be given to the evolution of their balance-of-payments positions, as interest payments on debt might start increasing without a substantial improvement in their current accounts, since the demand outlook in most developed markets remains uncertain. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتطور أوضاع موازين مدفوعاتها، نظرا لأن مدفوعات الفائدة على الدين قد تبدأ في الزيادة دون تحسن ملموس في الحسابات الجارية لهذه الدول، لأن توقعات الطلب في معظم الأسواق المتقدمة النمو ما زالت غير مؤكدة.
    It was not until 20 March, however, when the Darfur Regional Authority, the Ministry of Finance and the Omdurman National Bank reached agreement on who would service the interest payments on the underlying loan that the funds reportedly became available for disbursement on a project-by-project basis. UN ومع ذلك، لم تصبح الأموال متاحة لتُصرف على أساس فرادى المشاريع إلا بعد أن توصلت السلطة الإقليمية لدارفور، ووزارة المالية، وبنك أمدرمان الوطني إلى اتفاق بشأن الجهة التي ستؤدي مدفوعات الفائدة على القرض المرتبط بتلك الأموال.
    In the event of a sharp depreciation of domestic currency, not only could the interest payments on the Eurobond become more expensive than the interest payments on an equivalent domestic bond, but the principal payments in terms of domestic currency may rise significantly, increasing the risk of default and/or rollover risk at maturity. UN وفي حالة حدوث انخفاض حاد في قيمة العملة المحلية، فإن مدفوعات الفائدة على سندات اليورو لن تصبح أكثر تكلفة من مدفوعات الفائدة على سندات محلية معادلة لها فحسب، بل إن المدفوعات الأساسية بالعملة المحلية قد ترتفع على نحو ملحوظ، وهو مما يزيد من مخاطر التأخر عن السداد و/أو مخاطر ترحيل الدين عند الاستحقاق.
    13. In continuation of the trend that had started after the financial crisis in East Asia, developing countries made a net outward transfer of resources, taking into account net capital flows, increases in reserve holdings and net payments on foreign investment, including interest payments on outstanding debt and profit remittances. UN 13 - واستمرارا للاتجاه الذي بدأ في أعقاب الأزمة المالية في شرق آسيا، أجرت البلدان النامية تحويلا خارجيا صافيا في الموارد، إذا ما أخذنا في الحسبان صافي التدفقات الرأسمالية، والزيادات في حيازات الاحتياطي، والمدفوعات الصافية على الاستثمار الأجنبي بما فيه مدفوعات الفائدة على الديون المستحقة وتحويلات الفوائد.
    In contrast with the early 1980s, when interest payments on loans to the developing countries skyrocketed, the increase in investment income since the late 1980s is mostly attributed to the surge in non-debt capital flows. 58/ If investment income was excluded, the share of services trade in world commerce would increase from about 24 per cent in 1980 to about 30 per cent in 1992. UN وخلافا لبداية الثمانينات عندما ارتفعت فجأة مدفوعات الفائدة على القروض للبلدان النامية، فإن الزيادة في اﻹيرادات الاستثمارية منذ أواخر الثمانينات تعزى الى حد كبير الى الوفرة الفجائية في تدفقات رأس المال غير المنشئ للدين)٥٨(. وإذا ما استبعدت اﻹيرادات الاستثمارية، فإن حصة تجارة الخدمات في التجارة العالمية ستزيد من حوالي ٢٤ في المائة في عام ١٩٨٠ الى حوالي ٣٠ في المائة في عام ١٩٩٢.
    Some members also felt that since the national income figures (GNI) that were the starting point for the scale of assessments accounted fully for interest payments on external debt on an accrual basis, regardless of whether those payments were actually made on time, there was no need to retain that element of the methodology. UN وارتأى بعض الأعضاء أيضا أنه بما أن أرقام الدخل القومي (الدخل القومي الإجمالي) التي تشكل نقطة الانطلاق في إعداد جدول الأنصبة المقررة، تأخذ في الحسبان بالكامل مدفوعات الفائدة على الديون الخارجية على أساس الاستحقاق، بصرف النظر عن سداد تلك المدفوعات فعليا في حينها، فإنه لا حاجة للاحتفاظ بهذا العنصر من المنهجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus