"مدفوعاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • driven by
        
    • motivated by
        
    • prompted by
        
    • pushed
        
    • fuelled by
        
    • is driven
        
    • triggered by
        
    • pre-paid
        
    • by potent
        
    • potent circumstances
        
    • by a
        
    • was driven
        
    • been driven
        
    • was motivated
        
    The request was driven by growing public concern at the presence of chemical contaminants in fish. UN وكان الطلب مدفوعاً بالقلق العام المتنامي بشأن وجود الملوثات الكيميائية في الأسماك.
    It is also important that volunteerism remains driven by nothing other than the ideals of service and human solidarity. UN ومن المهم أيضا أن يظل العمل التطوعي مدفوعاً بمُثُل الخدمة والتضامن الإنساني وحدها.
    The strategic component was driven by an ambitious vision and a robust road map for sustainable urbanization. UN وأوضحت أن العنصر الاستراتيجي كان مدفوعاً برؤية طموحة وخريطة طريق صلبة للتوسع العمراني المستدام.
    Some are forced to fight while others volunteer, motivated by a desire to escape poverty. UN ومن الأطفال من يُرغم على حمل السلاح، ومنهم من يُقبل على ذلك طواعية مدفوعاً بالرغبة في التحرر من أغلال الفقر.
    prompted by the situation outlined above, Global Environment Outlook 2000 calls for " a shift of value away from material consumption. " UN 165- ويدعو التقرير المعنون توقعات البيئة العالمية لسنة 2000، مدفوعاً بالوضع المبيَّن أعلاه، إلى " تحوُّل القيم بعيداً عن الاستهلاك المادي. "
    Support should remain driven by the needs of the individual, not the interests of the provider. UN وينبغي أن يظل الدعم مدفوعاً باحتياجات الفرد لا بمصلحة مقدم الخدمة.
    LGU students face a curriculum driven by corporate needs, not by educational ones. Open Subtitles يواجه طلاب جامعة بوابة الأسد منهجاً دراسياً مدفوعاً باحتياجات الشركات و ليس من قبل مؤسسات تعليمية
    Well, Cyber Robin Hood might have been driven by good intentions, but his hack had deadly consequences. Open Subtitles حسناً .. روبن هود السيبراني ربما قد يكون مدفوعاً بنوايا حسنة
    The cosmos could be driven by a heartbeat that pumps out clusters of galaxies once every trillion years. Open Subtitles يمتد خيالنا بعض الشيء الكون قد يكون مدفوعاً بواسطة النبضات التي تضخ مجموعة من المجرات
    With the implementation of the Community Socio-Economic and Productive Model, Bolivia reached sustained economic growth, which was driven by external and internal demand. UN توصلت بوليفيا، بتنفيذ النموذج المجتمعي الاقتصادي الاجتماعي المنتج، إلى نمو اقتصادي مطرد، وكان هذا النمو مدفوعاً بطلب خارجي وطلب داخلي.
    The offshoring of stages in supply chains to the developing countries has often been driven by cost considerations. UN وكثيراً ما كان التفرع الخارجي لمراحل العمليات في سلاسل الإمداد بنقلها إلى البلدان النامية مدفوعاً باعتبارات تتعلق بالتكاليف.
    To identify the precursory decrease of cosmic ray intensity that takes place more than one day prior to the Earth-arrival of shock driven by an interplanetary coronal mass ejection UN تبيّن إرهاصات تناقص شدة الشعاع الكوني قبل وصوله إلى الأرض بأكثر من يوم بفعل الصدم مدفوعاً بالكتل الإكليلية المقذوفة بين الكواكب السيارة
    While African nations have primary responsibility for their social and economic development, the international community must support and facilitate those efforts, driven by our common destiny and common humanity. UN وبينما تتحمل البلدان الأفريقية المسؤولية الرئيسية عن تنميتها الاجتماعية والاقتصادية، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود وييسِّرها، مدفوعاً بمصيرنا المشترَك وإنسانيتنا المشتركة.
    Several participants stated that if the latter option was going to prevail, it must be driven by a new development paradigm with the potential to shift economies away from the unsustainable and highly inequitable models of today, and to promote new jobs, markets and technology, and to achieve sustainable development. UN وذكر عدة مشاركين أنه إذا كان للرأي الأخير أن يسود، فإنه يجب أن يكون مدفوعاً بنموذج إنمائي جديد يتسم بإمكانية تحويل الاقتصادات بعيداً عما يوجد اليوم من نماذج غير مستدامة وغير منصفة بدرجة مرتفعة وفي اتجاه إيجاد فرص عمل وأسواق وتكنولوجيا جديدة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Some are forced to fight while others volunteer, motivated by a desire to escape poverty. UN ومن الأطفال من يُرغم على حمل السلاح، ومنهم من يُقبل على ذلك طواعية مدفوعاً بالرغبة في التحرر من أغلال الفقر.
    Another possibility is that the killer is not motivated by crazy, but by greed. Open Subtitles الاحتمال الآخر أن ذلك القاتل ليس مدفوعاً بسبب الغضب، بل بسبب الطمع
    2. Since the adoption of the first Geneva Convention in 1864, humanitarian law has evolved in stages, prompted by the changing needs for humanitarian aid and protection resulting from the evolution of means and methods of warfare and the changing nature of armed conflicts. UN ٢- ومنذ اعتماد أوﱠل اتفاقية من اتفاقيات جنيف في عام ٤٦٨١، تطور القانون اﻹنساني على مراحل، مدفوعاً في ذلك بتغيﱡر الاحتياجات الى المساعدات اﻹنسانية والحماية، وهي احتياجات نتجت عن تطور وسائل وأساليب القتال والطابع المتغير للمنازعات المسلحة.
    I can tell when somebody's being pushed into something that they don't want to do; I've seen too much of it. Open Subtitles يمكننى أن أعرف متى يكون الشخص مدفوعاً لفعل شىء لا يريد فعلة ، لقد رأيتُ الكثير من هذا.
    The world had undergone tremendous economic transformation fuelled by economic growth and technological advances over recent decades. UN 7- وقد مر العالم بتحوّل اقتصادي هائل كان مدفوعاً بالنمو الاقتصادي وبأوجه التقدّم التكنولوجي خلال العقود الأخيرة.
    The recent equity-market rally is largely divorced from fundamentals and is driven by speculative, debt-financed purchases. The outlook for corporate profits remains weak; the country’s equity supply is growing; and valuations are stretched. News-Commentary لا شك أن الصين ليست خالية من المخاطر. والارتفاع الذي سجلته سوق الأسهم هناك منفصل إلى حد كبير عن العوامل الأساسية وكان مدفوعاً بالمضاربة، والمشتريات الممولة بالاستدانة. وتظل آفاق أرباح الشركات ضعيفة؛ والمعروض من الأسهم في البلاد في ازدياد؛ والتقييمات مجهدة. وما يصل إلى 10% من غطاء سوق الأسهم في الصين يتم تمويله بالاستدانة ــ وهذا خمسة أضعاف المتوسط في الاقتصادات المتقدمة.
    The non-compliance procedure is most often triggered by the third set of circumstances. UN وكثيراً ما لا يكون إجراء عدم الامتثال مدفوعاً بواسطة المجموعة الثالثة من الظروف.
    I used a pre-paid, and the call lasted less than a minute. Open Subtitles استخدمت هاتفاً مدفوعاً ، والمكالمة استغرقت أقل من دقيقة
    It was driven mainly by an increase in total consumption. UN وقد كان مدفوعاً بصفة رئيسية بزيادة في إجمالي الاستهلاك.
    Furthermore, the case at hand should be considered as falling into category V because the deprivation of liberty affecting Adnam El Hadj was motivated by discrimination based on his national, ethnic and social origin, thus disregarding the essential equality of all persons for the recognition and enjoyment of their human rights. UN وعلاوة على ذلك، فمن الجدير بالذكر أن الفريق قد احتكم أيضاً إلى الفئة الخامسة، ذلك أن احتجاز السيد أدنام الحاج كان مدفوعاً بالتمييز بسبب أصله القومي والعرقي والاجتماعي، وتجاهل هذا الإجراء مبدأ المساواة الأساسية فيما بين جميع الأشخاص في الاعتراف بحقوقهم الإنسانية وفي التمتع بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus