"مدفوعة بالطلب" - Traduction Arabe en Anglais

    • demand-driven
        
    • demand driven
        
    • driven by demand
        
    When such orientations are given priority, systems and programmes have to become demand-driven and responsive to the diversity and continually changing nature of learning interests, objectives and challenges. UN وعندما تحظى تلك التوجهات باﻷولوية، يتعين أن تصبح النظم والبرامج مدفوعة بالطلب ومستجيبة لتنوع اهتمامات التعلم وأهدافه وتحدياته والطابع المتغير دوما لهذه الاهتمامات واﻷهداف والتحديات.
    Some delegates made the observation that partnerships seem to have been donor-driven; the need for more demand-driven partnerships was thus underlined. UN وأشار بعض أعضاء الوفود إلى أن الشراكات يبدو أنها مدفوعة بالمانحين؛ ومن ثم جرى تأكيد ضرورة وجود شراكات مدفوعة بالطلب.
    Nutrition information systems must become more demand-driven. UN ويتعين أن تصبح نظم المعلومات التغذوية مدفوعة بالطلب بقدر أكبر.
    Technical assistance should be demand-driven and not supply-based. UN وينبغي أن تكون المساعدة التقنية مدفوعة بالطلب وليست قائمة على أساس العرض.
    In Benin, Bhutan and Montenegro assistance was clearly demand driven. In Afghanistan and Yemen there is clear evidence of capacity development at the individual, organizational and enabling environment levels. UN وفي بنن وبوتان والجبل الأسود بدا بوضوح أن المساعدة مدفوعة بالطلب.وفي أفغانستان واليمن توجد أدلة واضحة على تنمية القدرات على المستوى الفردي وعلى صعيد المنظمات والبيئة الموائمة.
    Revenues from space commerce have been growing rapidly, driven by demand for global information services. UN وقد ازدادت الايرادات من التجارة الفضائية بسرعة ، مدفوعة بالطلب على خدمات المعلومات العالمية .
    UNV is demand-driven and in many cases does not take the final decision concerning selection of volunteers. UN ويُعتبر برنامج متطوعي الأمم المتحدة هيئة مدفوعة بالطلب ولا يتخذ في معظم الحالات القرار النهائي بشأن اختيار المتطوعين.
    All nine thematic clusters of the mechanism developed demand-driven business plans and work programmes based on the key priorities of the African Union and its NEPAD programme. UN ووضعت جميع المجموعات المواضيعية التسع للآلية خطط عمل مدفوعة بالطلب وبرامج عمل قائمة على الأولويات الرئيسية للاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة.
    It will require differentiated, demand-driven services that move away from a one size fits all approach, if UNDP is to effectively respond to increasingly complex demands. UN كما ستتطلب تقديم خدمات متمايزة مدفوعة بالطلب تبتعد عن النهج الواحد المناسب للجميع، إذا أريد للبرنامج الإنمائي أن يستجيب بصورة فعالة للمطالب التي يتزايد تعقيدها.
    It was essential to ensure that ODA provided to SADC countries was demand-driven. UN ومن الأساسي ضمان أن تكون المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مدفوعة بالطلب عليها.
    Technical cooperation activities have direct linkages with UNCTAD's comparative advantage, are demand-driven and supply-responsive, and are tailored to specific country, regional and global needs. UN وترتبط أنشطة التعاون التقني ارتباطاً مباشراً بالميزة النسبية للأونكتاد، كما أنها مدفوعة بالطلب ومتجاوبة مع التوريد، ويجري تصميمها وفقاً للاحتياجات القطرية والإقليمية والعالمية الخاصة.
    Referring to the third pillar of technical cooperation activities, he said that they should be demand-driven and based on the priorities and development strategies of the beneficiary countries, and that the flexible nature of its technical assistance due to the decentralized structure should be preserved. UN وأشار إلى الركن الثالث المتمثل في أنشطة التعاون التقني فقال إن هذه الأنشطة ينبغي أن تكون مدفوعة بالطلب وأن ترتكز على الأولويات والاستراتيجيات الإنمائية للبلدان المستفيدة، وأنه ينبغي الحفاظ على الطبيعة المرنة للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد بسبب الهيكل المتسم باللامركزية.
    Its technical assistance should be fed by research and analysis, be demand-driven and translate into real action at the field level. UN أما المساعدة التقنية المقدمة منه فينبغي تغذيتها بأنشطة البحث والتحليل وأن تكون مدفوعة بالطلب وأن تُترجم إلى عمل واقعي على الصعيد الميداني.
    Research and analysis should feed into the consensus building pillar, which in turn should guide technical assistance in a demand-driven fashion. UN أما أنشطة البحث والتحليل فينبغي أن تغذي الركيزة المتمثلة في بناء توافق الآراء، التي ينبغي بدورها أن يُسترشَد بها في تقديم المساعدة التقنية بطريقة مدفوعة بالطلب.
    Development cooperation must therefore be led and managed by the country concerned, demand-driven, and based on effective aid management and mutual accountability. UN لذلك يجب أن يشرف البلد المعني على أنشطة التعاون الإنمائي وأن يديرها، وأن تكون تلك الأنشطة مدفوعة بالطلب ومستندة إلى الإدارة الفعالة للمعونة، والمساءلة المتبادلة.
    Investment guides could be useful if seen as part of a broader programme; they must be demand-driven, cost-effective and private-sector-funded. UN أما أدلة الاستثمار فيمكن أن تكون مفيدة إذا نُظر إليها على أنها جزء من برنامج أوسع نطاقاً؛ ويجب أن تكون هذه اﻷدلة مدفوعة بالطلب وفعالة من حيث التكاليف وأن تموﱠل من جانب القطاع الخاص.
    Activities should be demand-driven, based on recipient countries needs and have as their ultimate objective raising the standards of living of people in developing countries through, strengthening of capacitybuilding for inter alia, trade, investment and development; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    Activities should be demand-driven, based on recipient countries needs and have as their ultimate objective raising the standards of living of people in developing countries through, strengthening of capacitybuilding for inter alia, trade, investment and development; UN وينبغي أن تكون الأنشطة مدفوعة بالطلب وأن يكون الهدف النهائي منها رفع مستويات المعيشة لشعوب البلدان النامية من خلال تعزيز بناء الطاقات لأغراض منها التجارة والاستثمار والتنمية؛
    While it will be mainstreamed into the overall portfolio of the UNEP work programme, this will be a time-consuming process. If it is truly to be demand driven, it will be difficult to allocate percentages or fixed amounts before Governments specify their needs. UN ومع أنه سيتم إدراج الخطة في الملف الكامل لبرنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة فإنها عملية تستهلك الكثير من الوقت، فإذا تقرر بالفعل أن تكون مدفوعة بالطلب فسيكون من الصعب تخصيص نسب مئوية أو مبالغ ثابتة قبل أن تقوم الحكومات بتحديد احتياجاتها.
    24. Although, thus far, investigations have primarily been demand driven, historical trends, risk-based exposures and data now being gathered on resource consumption by category of case and experience levels of assigned investigators will provide better guidance for future resource planning by level, cost and location of deployment. UN 24 - ورغم أن التحقيقات تظل مدفوعة بالطلب حتى الآن، فإن كلا من الاتجاهات التاريخية وحالات التعرض للأخطار والبيانات التي يجري جمعها الآن عن استهلاك الموارد حسب فئات القضايا ومستويات خبرة المحققين المخصصين سيوفر توجيها أفضل لتخطيط الموارد في المستقبل حسب مستوى النشر وتكلفته وموقعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus