"مدمراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • devastating
        
    • destructive
        
    • destroyed
        
    • destroying
        
    • devastated
        
    • damaging
        
    • disastrous
        
    The impact of eviction on children can be particularly devastating, as is the reality of living in constant fear of being evicted. UN ويمكن أن يكون أثر الإخلاء مدمراً جداً في نفوس الأطفال، كما هو الشأن عند العيش في خوف مستمر من الإخلاء.
    Three presidents in as many hours would be devastating. Open Subtitles ثلاث رؤساء خلال ساعات سيكون أمراً مدمراً لهم
    And it would be devastating for this country, particularly if, God forbid, that nerve gas is used against us. Open Subtitles وسيكون الأمر مدمراً لهذا البلد خاصة لو، لا قدر الله تم استخدام هذا الغاز ضد الشعب الأمريكي
    Importing housing models is often, if not always, destructive of that harmony. UN فمن شأن استيراد نموذج المسكن أن يكون في كثير من اﻷحيان، إن لم نقل في جميع اﻷحوال، مدمراً لهذا التناسق.
    Can you see that your behavior is destructive to you and the team? Open Subtitles ألا يمكنك أن تلاحظ أن سلوكك مدمراً, لك و للفريق؟
    These clashes were reported to have left in their wake dozens of dead people, over 100 wounded and at least 450 houses destroyed. UN وتقدر حصيلة هذه المواجهات بعشرات القتلى وأكثر من 100 جريح، وما لا يقل عن 450 بيتاً مدمراً.
    The virus spread like an invisible fire, destroying everything in its path. Open Subtitles الفيروس انتشر كـنار خفيه مدمراً كل شيء على طريقه
    We have experienced devastating increases in the incidence of tuberculosis as a consequence of HIV. UN لقد شهدنا ازدياداً مدمراً في حالات الإصابة بالسل، نتيجة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Any disaster could have a devastating effect on the environment, our food chain and the surrounding reefs that serve as breeding grounds for many fish species. UN وأي كارثة من شأنها أن تخلف أثراً مدمراً على البيئة وعلى طعامنا وعلى الشعاب المرجانية التي تشكل أرضاً لتكاثر أنواع عديدة من الأسماك.
    We should remember that the uncontrolled spread and indiscriminate use of conventional arms can also have a devastating humanitarian impact, threatening security and development. UN وينبغي أن نتذكر أن انتشار الأسلحة التقليدية بلا ضابط واستخدامها العشوائي من شأنهما أيضاً أن يخلفا أثراً مدمراً للبشرية، ويهددا الأمن والتنمية.
    Recent or ongoing conflicts have had a devastating impact on minorities in numerous countries. UN وأثرت النزاعات التي نشبت مؤخراً أو التي ما زالت مستمرة تأثيراً مدمراً على الأقليات في العديد من البلدان.
    Many examples demonstrate clearly the impact of conflict upon minorities and their development and rights, which in some cases has been devastating and has set progress towards development goals back by years for certain groups. UN وهناك أمثلة كثيرة تبين بوضوح أثر النزاع على الأقليات ونمائها وحقوقها، وهو أثر كان مدمراً في بعض الحالات وأعاد مسيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية سنوات إلى الوراء بالنسبة لمجموعات معينة.
    It was a devastating event for a small country and New Zealand was grateful for the substantial international assistance received from a number of countries. UN لقد كان حدثاً مدمراً بالنسبة لبلد صغير ونيوزيلندا ممتنة للمساعدة الدولية المُعتبرة التي تلقتها من عدد من البلدان.
    The period under review has seen a devastating deterioration in human rights. UN وقد شهدت الفترة قيد الاستعراض تدهوراً مدمراً في حقوق الإنسان.
    Images of sexually exploited children circulated online will never disappear, which has a devastating effect on victims. UN وما يُتداول على شبكة الإنترنت من صور الأطفال المستغلين جنسياً لن يزول أبداً، ما يجعل تأثيره على الضحايا مدمراً.
    It was said that any use of nuclear weapons would have a long-lasting, devastating humanitarian impact on mankind, which clearly would be incompatible with international humanitarian law. UN وقد أُشير إلى أن أي استخدام للأسلحة النووية سيؤثر تأثيراً إنسانياً مدمراً وطويل الأمد على البشرية جمعاء، مما يتعارض بوضوح مع القانون الدولي الإنساني.
    Where the cancer was not a destructive or an aggressive factor, but was rather the normal state of being? Open Subtitles فيه السرطان ليس مدمراً او عاملا مهاجماً, انما بطريقة ما, الوضع الطبيعي منذ البداية؟
    If the cancer was not a destructive factor, but was rather the normal state of being? Open Subtitles فيه السرطان ليس مدمراً او عاملا مهاجماً, انما بطريقة ما, الوضع الطبيعي منذ البداية؟
    Young children are frequent victims of neglect, maltreatment and abuse, including physical and mental violence. Abuse very often happens within families, which can be especially destructive. UN كثيراً ما يقع صغار الأطفال ضحايا للإهمال وسوء المعاملة والإساءة، بما في ذلك العنف البدني والذهني، وكثيراً جداً ما تحدث الإساءة داخل الأسرة، وهو ما يمكن أن يكون مدمراً بوجه خاص.
    Even if you could, I'd rather see my work destroyed than compromise it. Open Subtitles حتى إذا أمكنك ذلك سأفضل أن أرى عملي مدمراً بدلاً من أساوم به
    Its restless surface is changing constantly, destroying the evidence of the past. Open Subtitles دائماً ما يتغير سطح الأرض المضطرب مدمراً أدلة الماضي.
    According to him, when he took over his functions, the complex was completely devastated and was not subsidized by governmental funds. UN وعندما تسلم مهامه، حسب روايته، كان المجمع مدمراً بالكامل، ولا يتلقى إعانة من أموال الحكومة.
    The Committee notes, in particular, that the armed conflict in 1998/1999 had a very damaging impact on the country's infrastructure, including upon education and health services. UN وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن الصراع المسلح الذي حدث في عامي 1998و1999 أثَّر تأثيراً مدمراً للغاية على الهياكل الأساسية للبلد، بما في ذلك خدمات التعليم والصحة.
    They were insistent on doing rehab together, which, of course, we would've considered to be disastrous. Open Subtitles لقد كانا مصرّين على ان يتلقيا العلاج معاً والذي حتماً اعتبرناه امراً مدمراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus