"مدمِّرة" - Dictionnaire arabe anglais

    "مدمِّرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • devastating
        
    • destructive
        
    • disruptive
        
    Just one that I can see, and it was devastating. Open Subtitles واحدة فقط التي أستطيع أن أراها، و هي مدمِّرة.
    If food prices continue on their current trajectory, the implications for social development will be devastating. UN وإذا ما واصلت أسعار الأغذية هذا المسار الراهن فإن الآثار المترتبة بالنسبة للتنمية الاجتماعية ستكون مدمِّرة.
    7. The economic downturn has had devastating effects on the lives of many in both developed and developing countries. UN 7 - ينجم عن التراجع الاقتصادي آثار مدمِّرة على حياة الكثيرين في البلدان المتقدمة والنامية على السواء.
    Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. UN فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    Not to do so would be tantamount to destroying established international laws and principles -- a destructive outcome that would affect the whole world. UN إن عدم مساءلتهم سيساهم في تدمير المبادئ القانونية الدولية المستقرة، وستكون له نتائج مدمِّرة تشمل العالم أجمع.
    The financial crisis, which began in the United States of America, has spread throughout all regions of the world, and its effects are devastating. UN إن الأزمة المالية التي بدأت في الولايات المتحدة الأمريكية، امتدت إلى جميع مناطق العالم، وآثارها مدمِّرة.
    There is nothing mundane about Palestinian terrorism; it is a deadly force with devastating real-world consequences. UN فالإرهاب الفلسطيني ليس بالأمر الاعتيادي؛ إنه قوة فتاكة ذات نتائج مدمِّرة على أرض الواقع.
    Armed conflicts and a deterioration of law and order have devastating effects on our societies and economies. UN إن للصراعات المسلحة ولتردِّي القانون والنظام آثارا مدمِّرة في مجتمعاتنا وفي اقتصاداتنا.
    As a result, the widespread destruction of agriculture and devastating social effects occurred, which in a number of instances were akin to slavery. UN ونتيجة لهذا حدث تدمير واسع النطاق للزراعة ونتجت آثار اجتماعية مدمِّرة كانت في عدد من الحالات تصل إلى حد الاستعباد.
    Yet violations continue to be commonplace, with devastating consequences for civilians. UN لكن هذه الانتهاكات ما زالت شائعة ولها عواقب مدمِّرة على المدنيين.
    The condition resulted in most cases in stillbirth or death of the infant within the first week and devastating injury to the woman that often led to her being excluded from community life and abandoned by her husband. UN وهذه الحالة تؤدّي في معظم الحالات إلى الإجهاض أو وفاة الرضيع في غضون الأسبوع الأول، فضلاً عن إصابة مدمِّرة للمرأة مما يؤدّي كثيراً إلى استبعادها من الحياة المجتمعية بل وهجر زوجها لها.
    The global food crisis of 2008 had a devastating impact on Haiti, causing an unprecedented surge in the price of basic necessities and bringing down the Government of the day. UN وفي عام 2008، خلَّفت الأزمة الغذائية العالمية آثاراً مدمِّرة في هايتي، حيث سجلت أسعار المواد الأساسية زيادة سريعة منقطعة النظير، مما أدى إلى سقوط الحكومة.
    The Process aims to break the link between trade in blood diamonds and armed conflict, considering in particular its devastating impact on peace, safety and security of people. UN وتسعى العملية إلى قطع الصلة بين تجارة هذا النوع من الماس والنـزاعات المسلحة، لا سيما بسبب ما تنطوي عليه هذه النـزاعات من نتائج مدمِّرة على السلام والأمن وسلامة السكان.
    The Committee strongly condemned extrajudicial killings, the destruction of Palestinian homes, civilian infrastructure and agricultural lands and the attendant devastating effects on the Palestinian population. UN وأدانت اللجنة بشدة عمليات القتل خارج نطاق القضاء، وتدمير المنازل والبنية التحتية المدنية والأراضي الزراعية الفلسطينية وما صاحب ذلك من آثار مدمِّرة على السكان الفلسطينيين.
    Natural hazards, especially climate-related hazards, had devastating consequences in Myanmar, southern Africa, Latin America and the Caribbean. UN وكان للأخطار الطبيعية، ولا سيما الأخطار المتعلقة بتغير المناخ، عواقب مدمِّرة في ميانمار، وأفريقيا الجنوبية، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    This year alone, we have witnessed unprecedented devastating storms, flooding, droughts and desertification across the world, not to mention many large-scale earthquakes in various regions. UN ففي هذه السنة وحدها، شهدنا عواصف، وفيضانات، وحالات جفاف وتصحُّر مدمِّرة غير مسبوقة في أرجاء العالم، ناهيكم عن العديد من الزلازل الواسعة النطاق في مناطق مختلفة.
    In that regard, allow me to remind this assembly that small arms and light weapons are just as devastating when used by a regular army against a civilian population and in contravention of international law, specifically the Fourth Geneva Convention. UN واسمحوا لي، في هذا الصدد، بأن أذكِّر هذا المنتدى بأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إنما هي أسلحة مدمِّرة أيضا عندما يستخدمها جيش نظامي ضد سكان مدنيين، مخالفا بذلك القانون الدولي، وعلى وجه التحديد اتفاقية جنيف الرابعة.
    15. Small arms-related violence has had a devastating impact on the humanitarian aid community. UN 15- وقد خلَّف اللجوء إلى العنف باستخدام الأسلحة الصغيرة آثارا مدمِّرة على منظمات المساعدة الإنسانية.
    Landmines, and especially anti-personnel mines, were having horrendously destructive effects on individuals and communities around the world. UN فالألغام البرية، وخاصة الألغام المضادة للأفراد، لها آثار مدمِّرة بشكل مرعب على الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم.
    or eco-friendly the truth is that by nature we are a very destructive species. Open Subtitles لا يهم كم نحن نحاول أن نكون أصدقاء للبيئة، الحقيقة الفطرية، نحن فصيلة مدمِّرة للغاية.
    Diseases are destructive for poor people and national economies, decreasing manpower quantity and efficiency and depleting savings and investments. UN والأمراض عوامل مدمِّرة بالنسبة للفقراء وكذلك بالنسبة للاقتصادات الوطنية لأنها تؤدّي إلى انخفاض قوة العمل من حيث الحجم والكفاءة وإلى نفاد المدّخرات والاستثمارات على السواء.
    disruptive incidents can have catastrophic effects and their sources are multiple. UN ويمكن أن تترتب على هذه الأحداث نتائج مدمِّرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus