The Government of Newfoundland and Labrador is reviewing the Human Rights Code, which includes province-wide public consultations. | UN | تقوم حكومة نيوفاوندلاند ولبرادور باستعراض مدونة حقوق الإنسان، وهو يشمل مشاورة جماهيرية في سائر أنحاء المقاطعة. |
This rule does not cover the harassment alleged; on the contrary, section 5 of the Ontario Human Rights Code specifically guarantees freedom from harassment in the workplace on account of creed. | UN | ولا تشمل هذه القاعدة التحرش المزعوم؛ بل إن الفصل 5 من مدونة حقوق الإنسان بأوتاريو يكفل على وجه التحديد عدم التعرض للتمييز في مكان العمل على أساس المعتقد. |
The substantive protections afforded by the Human Rights Code will not change. What will change is the method of protecting these rights. | UN | ولن تتغير أوجه الحماية الجوهرية التي تنص عليها مدونة حقوق الإنسان، وإنما ستتغير طريقة حماية هذه الحقوق. |
As noted above, " family status " has been added as a prohibited ground of discrimination in The Saskatchewan Human Rights Code. | UN | ٨٩٦- وكما ذكر أعلاه أضيف " وضع اﻷسرة " بوصفه سببا من أسباب التمييز المحظورة في مدونة حقوق اﻹنسان في ساسكاتشوان. |
5.7 Finally, the author underlines that by changing the discriminatory provision in the Saskatchewan Human Rights Code, the Government acknowledged that the Code had contravened international human rights obligations. | UN | 5-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الحكومة قد أقرت بتعديل حكم التمييز الوارد في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان بإخلال المدونة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
5.7 Finally, the author underlines that by changing the discriminatory provision in the Saskatchewan Human Rights Code, the Government acknowledged that the Code had contravened international human rights obligations. | UN | 5-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الحكومة قد أقرت بتعديل حكم التمييز الوارد في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان بإخلال المدونة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
In British Columbia (BC), the Human Rights Code Amendment Act, 2002, was passed in the legislature on October 31, 2002, and will be brought into force in early 2003. | UN | 6 - وفي كولومبيا البريطانية اعتمد المجلس التشريعي في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002، قانون تعديل مدونة حقوق الإنسان لعام 2002، الذي سيصبح ساريا في مستهل عام 2003. |
In its response to the SHRC, the University of Regina submitted that the Saskatchewan Human Rights Code defines age as meaning " any age over 18 years or more but less than 65 years " . | UN | وأفادت جامعة ريجينا، في ردها على لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، بأن مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان تعرّف السن بأنها " أي سن فوق 18 سنة أو أكثر ولكن أقل من 65 سنة " . |
4.5 The State party argues that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as he did not commence a court action in due time, with which he could have challenged the constitutional validity of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code. | UN | 4-5 وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما أنه لم يتخذ إجراءات قضائية في الوقت المناسب، مما كان سيتيح له الطعن في صحة تعريف السن من الناحية الدستورية في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان. |
The State party submits that, in spite of the difficulties posed by the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the SHRC demonstrated sensitivity to claims of individuals who felt wronged by mandatory retirement provisions by advancing the Carlson test case. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الصعوبات الناتجة عن تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان لم تمنع اللجنة من إبداء تعاطفها مع شكاوى الأفراد الذين تظلموا من أحكام التقاعد الإلزامي من خلال دعمها لقضية كارلسون. |
In its response to the SHRC, the University of Regina submitted that the Saskatchewan Human Rights Code defines age as meaning " any age over 18 years or more but less than 65 years " . | UN | وأفادت جامعة ريجينا، في ردها على لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، بأن مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان تعرّف السن بأنها " أي سن فوق 18 سنة أو أكثر ولكن أقل من 65 سنة " . |
4.5 The State party argues that the author failed to exhaust all available domestic remedies, as he did not commence a court action in due time, with which he could have challenged the constitutional validity of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code. | UN | 4-5 وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة، بما أنه لم يتخذ إجراءات قضائية في الوقت المناسب، مما كان سيتيح له الطعن في صحة تعريف السن من الناحية الدستورية في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان. |
The State party submits that, in spite of the difficulties posed by the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the SHRC demonstrated sensitivity to claims of individuals who felt wronged by mandatory retirement provisions by advancing the Carlson test case. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الصعوبات الناتجة عن تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان لم تمنع اللجنة من إبداء تعاطفها مع شكاوى الأفراد الذين تظلموا من أحكام التقاعد الإلزامي من خلال دعمها لقضية كارلسون. |
On 17 November 2007, amendments to the age provision of the Saskatchewan Human Rights Code came into force. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدأ نفاذ التعديلات المدخلة على الحكم المتعلق بالسن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان(). |
4.2 The State party further notes that on 27 August 2003, the author's complaint was formalized and served on both the University of Regina and the University of Regina Faculty Association, despite certain reservations in view of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code and the lack of evidence provided by the author on the systemic discrimination argument. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي. |
The State party argues that the author was aware of the significant legal hurdles to cross, in particular the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the Supreme Court case " McKinney " , and the dependency of his case on the outcome of the Carlson test case. | UN | وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان على وعي بالعقبات القانونية الكأداء الواجب تخطيها، لا سيما تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان، وبقضية " مكيني " أمام المحكمة العليا، وباعتماد قضيته على نتيجة قضية كارلسون. |
On 17 November 2007, amendments to the age provision of the Saskatchewan Human Rights Code came into force. | UN | وفي 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، بدأ نفاذ التعديلات المدخلة على الحكم المتعلق بالسن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان(). |
4.2 The State party further notes that on 27 August 2003, the author's complaint was formalized and served on both the University of Regina and the University of Regina Faculty Association, despite certain reservations in view of the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code and the lack of evidence provided by the author on the systemic discrimination argument. | UN | 4-2 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم رسمياً شكواه في حق جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا في 27 آب/أغسطس 2003، رغم بعض التحفظات بخصوص تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان ونقص الأدلة التي قدمها لدعم ادعاء التمييز النظامي. |
The State party argues that the author was aware of the significant legal hurdles to cross, in particular the age definition in the Saskatchewan Human Rights Code, the Supreme Court case " McKinney " , and the dependency of his case on the outcome of the Carlson test case. | UN | وتدّعي الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان على وعي بالعقبات القانونية الكأداء الواجب تخطيها، لا سيما تعريف السن في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان، وبقضية " مكيني " أمام المحكمة العليا، وباعتماد قضيته على نتيجة قضية كارلسون. |
The State party holds that the same principle as in communication Dupuy v. Canada should be applied given that the author did not make any official complaints about the delays in the procedure under the Saskatchewan Human Rights Code. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ينبغي في هذه الحالة تطبيق المبدأ ذاته المطبق في بلاغ دوبوي ضد كندا()، بما أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى رسمية بشأن تأخير الإجراءات المتاحة في إطار مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان. |