"مدى أربعة عقود" - Traduction Arabe en Anglais

    • four decades
        
    32. For four decades, Israel's relations with the occupied Palestinian territory have been managed by the Israel Defence Forces. UN 32- ظلت قوات الدفاع الإسرائيلية على مدى أربعة عقود من الزمن تتولى إدارة علاقات إسرائيل مع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    For over four decades we have all sought, and more insistently in recent years, to stop and to prohibit nuclear testing. UN فقد كنا نسعى جميعا على مدى أربعة عقود وبإصرار أكبر في السنوات اﻷخيرة، الى وقف وحظر التجارب النووية.
    Furthermore, for four decades the system has failed to demonstrate in practice its efficiency as a mechanism for protecting the staff. UN وعلاوة على ذلك، أخفق هذا النظام على مدى أربعة عقود في إثبات كفاءته، من الناحية العملية، بوصفه آلية لحماية الموظفين.
    I had to rely on my experience of managing the altitude and speed of thousands of flights over four decades. Open Subtitles أضطررت أن أعتمد على خبرتي في المعاملة مع الأرتفاع والسرعة لآلاف الرحلات الجوية على مدى أربعة عقود.
    4. This report examines the evolution of UNV over four decades through the lens of three broad phases. UN 4 - ويفحص هذا التقرير تطور برنامج متطوعي الأمم المتحدة على مدى أربعة عقود من منظور ثلاث مراحل محددة.
    The ocean health index focuses on goals articulated in four decades of ocean treaties and high-level national and intergovernmental reports. UN ويركز مؤشر صحة المحيطات على أهداف ترد على مدى أربعة عقود في معاهدات المحيطات والتقارير الوطنية والحكومية الدولية الرفيعة المستوى.
    In four decades of references to agreed ODA targets, I have not seen one instance where the target was conditioned on any calculus of economic growth or surplus. UN وعلى مدى أربعة عقود من الحديث عن أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية المتفق عليها، لم أر حالة واحدة تم فيها جعل هذا الهدف مشروطا بأي حسابات للنمو أو الفائض الاقتصادي.
    In that regard, her delegation reiterated its demand that the Secretary-General include in his reports the painful reality and forms of violence endured by Syrian women in the occupied Golan for over four decades, which he had failed to do despite her Government's repeated requests. UN وأعربت المتحدثة في ذلك الصدد، عن تأكيد وفدها مجددا لمطلبه بأن يعكس الأمين العام في تقريره الأوضاع المؤلمة وأنماط العنف التي تحملتها المرأة السورية على مدى أربعة عقود في الجولان المحتل، وهو ما فشل الأمين العام في تحقيقه برغم الطلبات المتكررة من حكومتها.
    The prevalence of these issues has risen largely as a result of the recent drought, Syria's worst drought in over four decades, which is now heading into its fourth consecutive year. UN وقد نشأت هذه المشكلة، بالدرجة الأولى، نتيجة للجفاف الذي حدث مؤخراً، وهو أسوأ جفاف شهدته سورية على مدى أربعة عقود لفترة ثلاث سنوات متتالية ويتوقع أن يستمر للسنة الرابعة.
    In terms of economic losses alone, the embargo has cost Cuba over $70 billion during the period of over four decades that it has been in force. UN وبالنسبة إلى الخسائر الاقتصادية وحدها، كلّف الحصار كوبا ما يزيد على 70 بليون دولار على مدى أربعة عقود منذ دخوله حيز النفاذ.
    The imposition of the embargo against Cuba over four decades ago seriously violates not only the fundamental principles of the United Nations Charter and of international law, but also the freedom of international trade. UN إن فرض الحصار على كوبا على مدى أربعة عقود لا ينتهك المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي انتهاكا خطيرا فحسب، بل ينتهك أيضا حرية التجارة الدولية.
    For nearly four decades since, the liberalization of capital accounts and financial flows arising out of liberalization had caused damage to developing countries. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى أربعة عقود تقريباً، أدى تحرير حسابات رأس المال والتدفقات المالية الناشئة عن هذا التحرير إلى إحداث أضرار بالبلدان النامية.
    As a result of joint efforts made at the national and international levels, in 2004, LDCs were able to achieve an annual average growth rate of six per cent -- the highest in four decades. UN ونتيجة للجهود المشتركة التي بُذلت على الصعيدين الوطني والدولي، تمكنت أقل البلدان نموا في عام 2004 من تحقيق معدل نمو سنوي بلغ متوسطه 6 في المائة، وهو أعلى معدل شهدته على مدى أربعة عقود.
    177. The coordination of international disaster relief has been an important question within the United Nations for over four decades. UN 177 - ما فتئ تنسيق الإغاثة الدولية في حالات الكوارث يعد مسألة مهمة داخل الأمم المتحدة على مدى أربعة عقود().
    21. Within the realm of science and technology indicators, data relating to research and development statistics are undoubtedly of the highest quality since the work has extended over four decades. UN 21 - مما لا شك فيه أن أجود البيانات في نطاق مؤشرات العلم والتكنولوجيا هي البيانات المتصلة بإحصاءات البحث والتطوير وذلك لأن العمل في هذا استمر على مدى أربعة عقود.
    I will not speak at length here about the damage to our economy or about the grave harm done to the lives and welfare of all Cubans, nor about the countless violations of international norms and the rights of third countries arising from the embargo over the course of four decades. UN ولن أطيل في الحديث هنا عن الأذى الذي يلحق باقتصادنا أو عن الأضرار الجسيمة التي تحيق بحياة ورفاه الكوبيين جميعا أو الانتهاكات التي لا حصر لها للقواعد الدولية ولحقوق البلدان الثالثة التي يسفر عنها الحصار على مدى أربعة عقود.
    The many and varied forms of physical aggression perpetrated by the various administrations of the United States Government for four decades were fully described and documented in the recent court case concerning the claim filed against the United States Government for human damage caused to the Cuban people. UN والأشكال المتعددة والمختلفة للعدوان المادي الذي قامت به مختلف إدارات الحكم في الولايات المتحدة على مدى أربعة عقود أوردت باستفاضة ودعمت بالوثائق في الإجراء القضائي الذي اتخذ مؤخرا لرفع مطالبة بالتعويض عن الخسائر التي لحقت بالشعب الكوبي ضد الحكومة المذكورة.
    A retrospective of United Nations films and videos produced over four decades was screened at the fifty-fourth Venice International Film Festival, representing industry recognition of the role of United Nations short and long feature productions since the 1940s. UN وعرضت نماذج ﻷفلام اﻷمم المتحدة وأشرطة الفيديو المنتجة على مدى أربعة عقود في مهرجان فينسيا الدولي الرابع والخمسين لﻷفلام، مما كان بمثابة اعتراف من جانب صناعة السينما بالدور الذي أدته أفلام اﻷمم المتحدة الطويلة والقصيرة المنتجة منذ اﻷربعينات.
    Secondly, as we said here on 25 June, the text of the CTBT which has emerged from this process does not match up to the hopes and expectations which the world community has entertained for a CTBT for four decades. UN وثانيا، وكما قلنا هنا في ٥٢ حزيران/يونيه، فإن نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب الذي نتج عن هذه العملية، لا يرقى الى مستوى التطلعات واﻵمال التي عقدها المجتمع الدولي على هذه المعاهدة على مدى أربعة عقود.
    " For four decades, President Arafat had been the enduring symbol of steadfast courage in leading the struggle of the Palestinian people for an independent homeland. UN " لقد كان الرئيس عرفات على مدى أربعة عقود الرمز الدائم للشجاعة والصمود في قيادته لكفاح الشعب الفلسطيني من أجل الحصول على وطن مستقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus