"مدى امتثالها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their compliance with
        
    • its compliance with
        
    • for compliance
        
    • their own compliance
        
    • its level of compliance with the
        
    The Special Rapporteur recommends a thorough review of these laws from the perspective of their compliance with international standards and best practices. UN وتوصي المقررة الخاصة بإجراء استعراض شامل لهذه القوانين من حيث مدى امتثالها للمعايير الدولية وأفضل الممارسات.
    States that have already collected information on compliance with one treaty can, as relevant and appropriate, import such information when assessing their compliance with another treaty. UN ويمكن للدول التي سبق أن جمعت معلومات عن الامتثال لمعاهدة واحدة، حسب الاقتضاء، إعادة استخدام هذه المعلومات عند تقييم مدى امتثالها لمعاهدة أخرى.
    (i) Assisting departments and offices and reviewing their compliance with approved evaluation recommendations. UN ' ١` تقديم المساعدة إلى اﻹدارات والمكاتب واستعراض مدى امتثالها لتوصيات التقييم المعتمدة.
    It noted positively the decision to review the National Human Rights Commission and its compliance with the Paris Principles. UN ولاحظ باستحسان قرار إعادة النظر في اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي مدى امتثالها مبادئ باريس.
    UNIDO met the deadline of implementation of 2010 and the financial statements 2010 will be available to the External Auditors for compliance. UN وقد التزمت اليونيدو بالموعد المحدد للتنفيذ، وهو عام 2010، وسوف تتاح البيانات المالية لعام 2010 لمراجعي الحسابات الخارجيين للتحقق من مدى امتثالها.
    The Unit has embarked on the development of a self-assessment software programme to enable United Nations country teams to evaluate their own compliance with United Nations security policies and procedures. UN وبدأت الوحدة في إعداد برنامج حاسوبي للتقييم الذاتي من أجل تمكين أفرقة الأمم المتحدة القطرية من تقييم مدى امتثالها للسياسات والإجراءات الأمنية بالأمم المتحدة.
    176. The UNHCR Audit Service carried out a self-study for quality assessment in August-September 2005 to determine its level of compliance with the international standards. UN 176- وأجرت دائرة مراجعة حسابات المفوضية دراسة ذاتية لتقييم النوعية في الفترة من آب/أغسطس إلى أيلول/سبتمبر 2005 لتحديد مدى امتثالها المعايير الدولية.
    This is because the accreditation process by the Sub-Committee has not always been as effective as it is today, and because some institutions may have changed in structure or mandate, putting their compliance with the Paris Principles into question. UN والسبب في ذلك أن عملية الاعتماد التي كانت اللجنة الفرعية تتبعها لم تكن دائماً بالفعالية التي هي عليها اليوم، ولأن بعض المؤسسات ربما غيّرت هيكلها أو ولايتها على نحو يشكك في مدى امتثالها لمبادئ باريس.
    The reports submitted by Member States are currently the only indicator of their compliance with the resolutions. UN وتعتبر التقارير التي تقدمها الدول الأعضاء حاليا المؤشر الوحيد على مدى امتثالها للقرارين المذكورين.
    Advance meetings were held in all subclusters to review their compliance with the decisions of the Mechanism UN وعُقدت اجتماعات تحضيرية في إطار جميع المجموعات الفرعية لاستعراض مدى امتثالها لقرارات الآلية
    UNOCI will continue to monitor the proceedings of domestic jurisdictions to report upon their compliance with international standards and will continue to advocate for the launching of a national debate on military justice reform. UN وستواصل العملية رصد وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية للإبلاغ عن مدى امتثالها للمعايير الدولية وستواصل الدعوة من أجل إطلاق مناقشة وطنية بشأن إصلاح القضاء العسكري.
    UNOCI monitored the proceedings of domestic jurisdictions, including the military tribunal, and reported upon their compliance with international standards. UN ورصدت عملية الأمم المتحدة وقائع جلسات السلطات القضائية المحلية، بما في ذلك المحكمة العسكرية، وقدمت تقارير عن مدى امتثالها للمعايير الدولية.
    In 2014, six countries volunteered to be assessed for their compliance with the Code, in particular with reference to the institutional environment and coordination component and the principles of timeliness, punctuality, accessibility and clarity. UN وفي عام 2014، تطوعت ستة بلدان لتقييم مدى امتثالها للمدونة، ولا سيما فيما يتعلق بعنصر البيئة المؤسسية والتنسيق، ومبادئ حسن التوقيت والتقيد بالمواعيد وإمكانية الحصول على الإحصاءات ووضوحها.
    As such, the measures -- which the Federation claimed were necessary in the absence of implementing regulations under the Bosnia and Herzegovina Law on Quality Control -- also raised concerns with regard to their compliance with the Bosnia and Herzegovina Constitution. UN ومن ثم فإن هذه التدابير، التي يدعي الاتحاد أنها ضرورية نظرا لعدم وجود لوائح تنفيذية بموجب قانون مراقبة الجودة في البوسنة والهرسك، تثير القلق أيضا بشأن مدى امتثالها لدستور البوسنة والهرسك.
    States have generally sought to manage their arms trade on their own, and it is only in a few cases that Member States have in their contacts with the Team requested the Security Council to ensure that other Governments improve their compliance with the sanctions regime. UN وقد سعت الدول بشكل عام إلى إدارة تجارة السلاح بنفسها، وفي حالات قليلة فقط طلبت الدول الأعضاء في اتصالاتها مع الفريق من مجلس الأمن كفالة أن تحسن حكومات أخرى مدى امتثالها لنظام الجزاءات.
    Provision of analysis and reporting on 8 existing laws and their compliance with the Comprehensive Peace Agreement and the Interim National Constitution to the Government and legislature to encourage public debate on draft bills UN تزويد الحكومة والهيئة التشريعية بدراسات تحليلية وتقارير عن 8 قوانين قائمة وعن مدى امتثالها لاتفاق السلام الشامل والدستور القومي الانتقالي للتشجيع على إجراء مناقشة عامة بشأن مشاريع القوانين
    This award involves the evaluation of financial statements which have been voluntarily submitted by companies, to gauge their compliance with the requirements of IFRS. UN ويعتمد تخصيص الجائزة على تقييم البيانات المالية التي قامت الشركات بتقديمها طوعاً، وقياس مدى امتثالها لمتطلبات المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    8. Switzerland proposes that the design of a nuclear installation be reviewed by external experts with regard to its compliance with the requirements of the Agency. UN 8 - تقترح سويسرا أن يستعرض خبراء خارجيون تصميم المنشآت النووية لتحديد مدى امتثالها لشروط الوكالة.
    Accepted; Poland is going to review its legislation with a view to examining its compliance with the provisions of the Convention and considering its ratification; UN 90-14 مقبولة؛ ستستعرض بولندا تشريعاتها بغية بحث مدى امتثالها لأحكام الاتفاقية، وللنظر في التصديق عليها؛
    On the normative front, Iraq had proceeded to review national legislation, assess its compliance with human rights principles and accede to core international human rights instruments. UN وعلى الجبهة المعيارية، عمد العراق إلى مراجعة تشريعاته الوطنية، وتقييم مدى امتثالها لمبادئ حقوق الإنسان، والانضمام إلى الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    In order to improve adherence to ICF, the Division for Management Services (DMS) reviews country office transactions for compliance with existing procedures. UN ومن أجل تحسين الامتثال لإطار الرقابة الداخلية، تستعرض شعبة الخدمات الإدارية معاملات المكاتب القطرية لتحديد مدى امتثالها للإجراءات القائمة.
    As the Convention relies on transparency and cooperation rather than intrusive verification, Article 7 requires States Parties to report on their own compliance and on the steps they have taken to become compliant. UN وحيث أن الاتفاقية تستند إلى الشفافية والتعاون، لا إلى التحقق الاقتحامي، فإن المادة 7 تتطلب من كل دولة طرف أن تبلغ عن مدى امتثالها وعن الخطوات التي اتخذتها حتى تصبح مذعنة للاتفاقية.
    176. The UNHCR Audit Service carried out a self-study for quality assessment in August-September 2005 to determine its level of compliance with the international standards. UN 176 - وأجرت دائرة مراجعة حسابات المفوضية دراسة ذاتية لتقييم النوعية في الفترة من آب/أغسطس إلى أيلول/سبتمبر 2005 لتحديد مدى امتثالها المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus