(ii) A longer version that explains the policy in more detail to capture the complexity and importance of gender equality work of UNICEF. | UN | ' 2` صيغة مطولة تفسر السياسات بمزيد من التفصيل للتعبير عن مدى تعقيد عمل اليونيسيف في مجال المساواة بين الجنسين وأهميته. |
Having participated in both sessions of the Open-ended Working Group towards an Arms Trade Treaty this year, the ICRC understands the complexity and sensitivity of many of the related issues. | UN | وتدرك لجنة الصليب الأحمر الدولية مدى تعقيد الكثير من المسائل ذات الصلة وحساسيتها لأنها شاركت في جلستي الفريق العامل المفتوح باب العضوية نحو عقد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
That fact testified to the complexity of the problem of terrorism and the persistence of some of its underlying causes. | UN | ويدلل هذا الأمر على مدى تعقيد مشكلة الإرهاب واستمرار بعض أسبابه الكامنة. |
It is in this spirit, and with full appreciation of the complexity of its task, that the Mission received and implemented its mandate. | UN | وبهذه الروح، وفي ظل تقدير مدى تعقيد هذه المهمة حق قدره، تلقت البعثة ولايتها وقامت بتنفيذها. |
Since this is occurring in areas that are not experiencing active conflict, it shows the complexity of the situation, which is creating a countrywide crisis. | UN | وحيث أن ذلك يحدث في مناطق لا تواجه نزاعا فعليا، فإنه يبين مدى تعقيد الموقف الذي خلق أزمة في طول البلاد وعرضها. |
the complexity of our global world is such that nothing is certain and nothing is stable. | UN | لقد بلغ مدى تعقيد عالمنا الشامل درجة ليس فيها شيء أكيد أو مستقر. |
The exercise has also demonstrated the complexity of establishing an effective and accessible global clearing-house mechanism. | UN | وثبت من التجربة مدى تعقيد عملية إنشاء آلية مقاصة عالمية تتسم بالفعالية وبسهولة الوصول إليها. |
It also expressed its concern that given the complexity of the matter and the lack of more detailed information, the time allowed for the session was not sufficient for it to make a definite recommendation. | UN | وأعرب مجلس اﻷمناء أيضا عن قلقه من أن الوقت المتاح لانعقاد الدورة، نظرا إلى مدى تعقيد المسألة وعدم وجود معلومات أكثر تفصيلا، غير كاف للمجلس كي يصدر توصية محددة بهذا الخصوص. |
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject. | UN | غير أن فتوى محكمة العدل الدولية التي يتناولها مشروع القرار هذا، تبين بصورة واضحة مدى تعقيد الموضوع. |
the complexity of addressing multiple issues at the same time and at the same rate makes it unlikely that we will see progress for many years. | UN | ولا يرجح أن يمكننا مدى تعقيد معالجة قضايا متعددة في نفس الوقت وبنفس المعدل من إحراز تقدم لعدة سنوات. |
Given the complexity of the system, delays in implementation could not be avoided. | UN | وبالنظر إلى مدى تعقيد هذا النظام، فإن التأخر في تنفيذ تلك الأحكام أمر لا يمكن تفاديه. |
These two developments, each in its own way, reflect the complexity and growing interdependence of our modern societies and hence their fragility. | UN | ويعكس هذان التطوران، كل واحد بطريقته، مدى تعقيد مجتمعاتنا المعاصرة وترابطها المتزايد وبالتالي هشاشتها. |
I hope that the present discussion will help to capture the complexity of security sector reform and its linkages to various areas of United Nations activity. | UN | وآمل أن تساعد المناقشة الحالية على فهم مدى تعقيد الإصلاح وصلاته بمختلف مجالات نشاط الأمم المتحدة. |
Sometimes, we are puzzled by the complexity of the matters we discuss. | UN | إننا أحيانا نشعر بالدهشة من مدى تعقيد القضايا التي نناقشها. |
That the issue of Security Council reform has been under consideration for more than a decade demonstrates the complexity of achieving that goal. | UN | إن بقاء إصلاح مجلس الأمن قيد النظر لمدة تزيد عن العقد يدل على مدى تعقيد بلوغ ذلك الهدف. |
However, it has yet to finalize its work in this field due to the complexity of the issues at hand and the lack of data available to policy-makers. | UN | ومع ذلك، فإنها لم تفرغ بعد من عملها في هذا المجال بسبب مدى تعقيد المسائل المطروحة وعدم إتاحة المعلومات لواضعي السياسات. |
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. | UN | ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن. |
The time frame for responding to requests depends on the complexity of the matter, and delays are common. | UN | ويعتمد الإطار الزمني للاستجابة للطلبات على مدى تعقيد المسألة، والتأخيرات شائعة. |
The case illustrated the complexity of terrorist investigations. | UN | وأظهرت تلك القضية مدى تعقيد التحقيقات الإرهابية. |
Given that situation, we can see how complex migratory flows are. But certain unchanging lessons can be learned. | UN | وبالنظر إلى تلك الحالة، يمكننا إدراك مدى تعقيد تدفقات الهجرة: لكن يجب استخلاص بعض العبر التي لا تتغير. |