"مدى حساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the sensitivity
        
    • how sensitive
        
    • a very sensitive
        
    No Parties quantified the sensitivity of the fuel-switching effect to future prices of coal and natural gas prices. UN ولم يقدر أي من الأطراف مدى حساسية أثر تغيير الوقود إزاء أسعار الفحم والغاز الطبيعي مستقبلا.
    I am aware of the sensitivity and complexity of the issues involved and the challenges that may arise as a result. UN وإنني أدرك مدى حساسية وتعقيد المسائل المطروحة والتحديات التي قد تنشأ نتيجة لذلك.
    The representative of Chile stated that she understood the sensitivity of the issue before the Committee; nevertheless she also believed in due process. UN وذكرت ممثلة شيلي أنها تتفهم مدى حساسية المسألة التي تنظر فيها اللجنة؛ لكنها تؤمن أيضا بالأصول القانونية.
    I cannot impress upon you how sensitive this mission is. Open Subtitles .لا يمكنني أن أشرح لك مدى حساسية هذه المهمة
    The wide divergence of views of CD delegations implies how sensitive is the question of the review of its agenda and how difficult and demanding is the work of the Special Coordinator. UN ويدل التباين الواسع بين آراء الوفود في مؤتمر نزع السلاح على مدى حساسية مسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر ومدى صعوبة ودقة العمل الذي يقوم به المنسق الخاص.
    how sensitive is the cryosphere to climate change? UN ٧-٣- ما مدى حساسية الغلاف الجليدي لتغير المناخ؟
    However, it is obvious, from the time it took to adopt the Declaration, that this was a very sensitive subject. UN إلا أن الوقت الذي استغرقه وضع اﻹعلان يوضح مدى حساسية الموضوع.
    In this way the severity of current drought can be expressed, but the sensitivity of an area to drought depends not only on the lack of precipitation, but on other factors too. UN ويمكن التعبير بهذه الطريقة عن مدى شدة حالة الجفاف الحالية، بيد أن مدى حساسية منطقة معينة للجفاف لا تتوقف فقط على عدم تساقط الأمطار، بل على عوامل أخرى أيضاً.
    This chapter assesses the sensitivity of these regions to climate change, the development of each component, and the impact of climate change on the cryosphere. UN ويقيﱢم هذا الفصل مدى حساسية هذه المناطق لتغير المناخ وتطور كل عنصر ووقع تغير المناخ في الغلاف الجليدي.
    This chapter describes the sensitivity of the components of water resource systems to potential climate change. UN يصف هذا الفصل مدى حساسية مقومات نظم الموارد المائية لتغير المناخ المحتمل.
    The trial lasted for more than three months. The prosecution was handled by the Deputy Attorney General himself, which is an indication of the sensitivity of the authorities on matters of torture and ill-treatment of detainees. UN واستمرت المحاكمة لما يزيد على ثلاثة اشهر ومثل الادعاء وكيل النائب العام بنفسه مما يبين مدى حساسية السلطات فيما يتعلق بمسائل التعذيب واساءة معاملة المحتجزين.
    He assured the delegation that he was aware of the sensitivity of the State party's negotiations with the ICRC. UN 66- وأكّد للوفد بأنه يدرك مدى حساسية مفاوضات الدولة الطرف مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Assessment methodologies and interactive impact models capable of determining the sensitivity of environmental, social and economic systems to climate variability and change; UN ' 2` منهجيات التقييم ونماذج الأثر المتفاعلة القادرة على تحديد مدى حساسية النظم البيئية والاجتماعية والاقتصادية لتنوع المناخ وتغيره؛
    32. Would it be desirable to assess the sensitivity of a fuse and to develop some unified methodology for assessing the sensitivity of fuses? UN 32- هل من المستصوب تقييم مدى حساسية الصمام ووضع منهجية موحدة لتقييم حساسية الصمامات؟
    The evaluation underscored that there is no single model for gender-based violence interventions; strategies that succeed depend on the sensitivity of the issue, available resources and facilities in the specific country context. UN وأكد التقييم عدم وجود نموذج وحيد للأنشطة المضطلع بها في هذا المجال؛ فنجاح الاستراتيجيات يتوقف على مدى حساسية المسألة وتوافر الموارد والمرافق في سياق قطري بعينه.
    We know, of course, how sensitive the Middle East region is, having been the scene of one some of the world's worst conflicts, including the Palestinian-Israeli conflict. UN لا يخفى على الجميع، مدى حساسية منطقة الشرق الأوسط، وكونها إحدى أخطر مناطق الصراع في العالم، وهو الصراع العربي الإسرائيلي، فضلا عن الصراعات الأخرى التي تشهدها المنطقة.
    Vulnerability implied how sensitive and exposed an individual or system was to a specific natural hazard. UN وتتضمن هشاشة الأوضاع مدى حساسية وتعرض الفرد و/أو النظام لخطر معين من الأخطار الطبيعية.
    You've no idea how sensitive some of my patients can be. Open Subtitles لا فكرة لديكِ عن مدى حساسية مرضاي
    How could you do this to me especially when you know how sensitive I am? Open Subtitles كيف يمكنك أن تفعل هذا بي... ... وخصوصا عندما كنت تعرف مدى حساسية أنا؟
    To what extent are the current systems addressing the real needs of our people? how sensitive are these systems to new and emerging needs? How are we to have a sustainable social welfare system? And how will the economic development of our country continue to translate itself into real social development for all our citizens? UN أولا، هل حققنا ما كنا نأمله أثناء العقود الأخيرة من سياسات الرعاية الاجتماعية؟ وإلى أي مدى تلبي النظم الراهنة الاحتياجات الحقيقية لشعبنا؟ وما مدى حساسية هذه النظم للاحتياجات الجديدة والناشئة؟ وكيف ستواصل التنمية الاقتصادية لبلدنا ترجمة نفسها إلى تنمية اجتماعية حقيقية لجميع مواطنينا؟
    3. Recent events had shown that State responsibility was a very sensitive subject and, together with the principles of the non-use of force and non-intervention, to which it was closely related, perhaps the most politically charged area of international law. UN 3 - ومضى قائلا إن الأحداث الأخيرة أبانت مدى حساسية مسألة مسؤولية الدولة وكيف أنها ربما كانت، بموازاة مبدأي عدم استعمال القوة وعدم التدخل، اللتين ترتبط بهما ارتباطا وثيقا، أكثر مجالات القانون الدولي اتساما بالطابع السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus