When considering cases, judges may be in doubt as to the constitutionality of a certain domestic provision which will be decisive for the judgement to be made. | UN | وقد يشك القضاة لدى النظر في القضايا في مدى دستورية حكم معين من الأحكام الداخلية سيكتسي أهمية حاسمة في إصدار الحكم. |
the constitutional Council has particular responsibility for monitoring the constitutionality of laws and acts done by other sate authorities. | UN | ويضطلع المجلس الدستوري، بصفة خاصة بمسؤولية رصد مدى دستورية القوانين والأفعال الصادرة عن السلطات الحكومية الأخرى. |
The Supreme Constitutional Court verifies the constitutionality of laws and regulations. This court is an independent body. | UN | المحكمة الدستورية العليا هي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها. |
the constitutional Court rules on the constitutionality of laws and hears cases arising in connection with legislative and presidential elections. | UN | والمحكمة الدستورية تفصل في مدى دستورية القوانين وتنظر في المنازعات التشريعية والرئاسية. |
This court rules upon the constitutionality of laws and is responsible for guaranteeing fundamental individual rights and public freedoms. | UN | وهذه المحكمة تفصل في مدى دستورية القوانين، وتتكفل بضمان الحقوق الأساسية للفرد الإنساني والحريات العامة. |
The Supreme Court is considering the constitutionality of the prohibition of abortion. | UN | وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض. |
The Supreme Court is considering the constitutionality of the prohibition of abortion. | UN | وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض. |
The Court rules upon the constitutionality of laws and is responsible for guaranteeing fundamental individual rights and civil liberties. | UN | وتبت المحكمة في مدى دستورية القوانين وتتولى المسؤولية عن ضمان حقوق الفرد الأساسية والحريات المدنية. |
the constitutional Court ascertains the constitutionality of draft laws before their adoption. | UN | وتبت المحكمة الدستورية في مدى دستورية مشاريع القوانين قبل اعتمادها. |
Because the constitutional Council has not been established, any member purportedly expelled from the National Assembly upon loss of party membership, could not seek an authoritative ruling on the constitutionality of such a move. | UN | ونظرا ﻷن المجلس الدستوري لم ينشأ بعد، فإن أي عضو يطرد من الجمعية الوطنية بحجة فقدانه لعضوية حزبه لا يكون بمقدوره التماس صدور حكم قاطع بشأن مدى دستورية هذا اﻹجراء. |
Because the applicant had concurrently petitioned the Zhejiang province people's government to investigate the constitutionality of the standard documents on compensation for demolition and resettlement in Hangzhou, the request has been forwarded to the relevant department of the Zhejiang provincial government and is currently being processed in accordance with procedure. | UN | ونظراً إلى أن صاحب الطلب قدم في الوقت نفسه التماساً إلى حكومة الشعب لمقاطعة تشجيانغ للتحقيق في مدى دستورية الوثائق الموحدة المتعلقة بالتعويض عن الهدم وإعادة التوطين في مدينة هانغتشو، أُحيل الطلب إلى الإدارة المختصة في حكومة مقاطعة تشجيانغ، وتجري معالجة الطلب حالياً وفقاً للإجراءات المعمول بها. |
On the same day, the author sent an open e-letter to the President of the Russian Federation, asking him to refer to the constitutional Court a request to assess the constitutionality of the federal law on the election of deputies of the State Duma. | UN | وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
On the same day, the author sent an open e-letter to the President of the Russian Federation, asking him to refer to the constitutional Court a request to assess the constitutionality of the federal law on the election of deputies of the State Duma. | UN | وفي اليوم ذاته، وجّه صاحب البلاغ رسالة إلكترونية مفتوحة إلى رئيس الاتحاد الروسي طالباً منه أن يحيل إلى المحكمة الدستورية طلب تقييم مدى دستورية القانون الاتحادي المتعلق بانتخاب نواب مجلس الدوما. |
Any citizen may ask the Court to rule on the constitutionality of laws either directly, or through the special action of unconstitutionality invoked in a case before a court involving that citizen. | UN | ويجوز لأي مواطن أن يطلب من المحكمة البت في مدى دستورية القوانين إما بشكل مباشر وإما عن طريق الإجراء الخاص المتمثل في الدفع بعدم الدستورية في قضية تنظرها محكمة وتتعلق بهذا المواطن. |
In this respect, the Committee welcomes the information provided by the delegation that the constitutional Court is currently assessing the constitutionality of this provision. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمها الوفد ومفادها أن المحكمة الدستورية تدرس حالياً مدى دستورية ذلك الحكم. |
In this respect, the Committee welcomes the information provided by the delegation that the constitutional Court is currently assessing the constitutionality of this provision. | UN | وفي هذا الصدد، ترحّب اللجنة بالمعلومات التي قدّمها الوفد ومفادها أن المحكمة الدستورية تدرس حالياً مدى دستورية ذلك الحكم. |
The Supreme Constitutional Court examines the constitutionality of laws and regulations, i.e., the extent to which they are consistent with the Constitution. This court is itself an independent judicial branch. | UN | أما المحكمة الدستورية العليا فهي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح أي مدى توافقها مع أحكام الدستور، وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها. |
A group of senators in the Philippines challenged in 1991 the constitutionality of the budgetary allocation of P86 billion for debt servicing, while P27 billion were allocated for education. | UN | وقد طعنت مجموعة من أعضاء مجلس الشيوخ الفلبيني في عام 1991 في مدى دستورية تخصيص الميزانية لمبلغ 86 مليون بيزو لخدمة الدين في الوقت الذي خصصت فيه مبلغ 27 مليون بيزو للتعليم. |