"مدى صلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the relevance
        
    • relevance of
        
    It has used its best judgement in assessing the relevance of the information collected from primary and secondary sources before coming to a considered and unanimous view. UN ويستخدم الفريق أنسب تقدير يتوصل إليه في تقييم مدى صلة المعلومات التي يتم تجميعها من المصادر الأولية والثانوية قبل تكوين رأي مدروس ويحظى بالإجماع.
    the relevance of a particular factor would depend on the specific circumstances of a case, but article 12 provided some guidance in that respect. UN ويتوقف مدى صلة عامل معيﱠن بحالة ما على ظروف محددة، غير أن المادة ١٢ تتضمن توجيها في هذا الصدد.
    In the course of our deliberations, frequent mention has been made to the relevance of the Conference on Disarmament. UN لقد جرت اﻹشارة كثيراً خلال مناقشاتنا إلى مدى صلة مؤتمر نزع السلاح بعالم اليوم.
    A communications culture must help people everywhere to realize the relevance of the work of the United Nations to their everyday concerns. UN ويتعين أن تساعد ثقافة الاتصالات اﻷشخاص في كل مكان على إدراك مدى صلة أعمال اﻷمم المتحدة بشواغلهم اليومية.
    It was on the basis of that imperative that his country would in future review the relevance both of the independent expert's mandate and of the resolutions on the human rights situation on its territory. UN وفي ضوء هذه الظروف سوف تدرس مدى صلة ولاية الخبير المستقل بالواقع والقرارات المتخذة عن حالة حقوق الإنسان في أراضيها.
    The aim is to determine the relevance and fulfillment of objectives, development efficiency, effectiveness, impact and sustainability. UN والهدف من ذلك هو تحديد مدى صلة الأهداف وتحقيقها، وكفاءة التطوير، والفعالية، والأثر، والاستدامة.
    The objective of that review was to assess the relevance, quality and usefulness of UNICEF-supported evaluations and studies. UN والهدف من هذا الاستعراض هو معالجة مدى صلة التقييمات والدراسات التي تدعمها اليونيسيف بالواقع ومعرفة نوعيتها وفائدتها.
    The question was raised of the relevance of population programmes to human security. UN وطرح تساؤل عن مدى صلة برامج السكان بالأمن البشري.
    The State party has also questioned the relevance of the medical certificate for dental treatment adduced by the complainant. UN كما شككت الدولة الطرف في مدى صلة الشهادة الطبية لعلاج الأسنان التي قدمها صاحب الشكوى بالقضية.
    41. Recent research is inquiring into the relevance of prenatal malnutrition for the contraction of noma by children. UN 41- وتنكب البحوث الحديثة على دراسة مدى صلة سوء التغذية قبل الولادة بإصابة الأطفال بآكلة الفم.
    40. Recent research is inquiring into the relevance of prenatal malnutrition for the contraction of noma by children. UN 40- وتنكب البحوث الحديثة على دراسة مدى صلة سوء التغذية قبل الولادة بإصابة الأطفال بآكلة الفم.
    The State party has also questioned the relevance of the medical certificate for dental treatment adduced by the complainant. UN كما شككت الدولة الطرف في مدى صلة الشهادة الطبية لعلاج الأسنان التي قدمها صاحب الشكوى بالقضية.
    He questioned the relevance of such assistance in that context. UN وأعرب في هذا الصدد، عن شكه في مدى صلة هذه المساعدة بهذا الموضوع.
    35. The nature and scope of the fifth country programme was extensively reviewed and the relevance to the Government's policies and priorities examined. UN ٣٥ - أجري استعراض موسع لطبيعة البرنامج القطري الخامس ونطاقه، وتمت دراسة مدى صلة سياسات الحكومة وأولوياتها بالموضوع.
    The Conference secretariat, with support from the United Nations NonGovernmental Liaison Service and others, as appropriate, will review the relevance of the work of the applicants on the basis of their background and involvement in sustainable urban development issues. UN وستقوم أمانة المؤتمر، بدعم من دائرة الأمم المتحدة للاتصال مع المنظمات غير الحكومية وبدعم من جهات أخرى، حسب الاقتضاء، باستعراض مدى صلة أعمال المنظمات صاحبة الطلبات استناداً إلى خلفيتها وانخراطها في قضايا التنمية الحضرية المستدامة.
    It is important to highlight the relevance and importance of the Convention on the Prohibition of Military or Any Other Hostile Use of Environmental Modification Techniques, ratified by Cuba on 10 April 1978, which remains fully in force. UN ومن المهم تأكيد مدى صلة وأهمية اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى، التي صدَّقت عليها كوبا في 10 نيسان/ أبريل 1978، والتي لا تزال نافذة تماما.
    One must look closely at any mode of action in animal experiments taking into consideration comparative toxicokinetics/toxicodynamics between the animal test species and humans to determine the relevance of the results to humans. UN ويجب النظر بانتباه إلى أي طريقة عمل في التجارب على الحيوانات مع الأخذ في الاعتبار خصائص/ديناميات السموم المقارنة بين حيوانات التجارب والبشر لتحديد مدى صلة البشر بنتائج التجارب على الحيوانات.
    While time does not allow me to address in detail the relevance of the 11 September cataclysm to my mandate, I wish to state the following. UN وبينما لا يسمح لي الوقت بالإسهاب في تناول مدى صلة كارثة 11 أيلول/سبتمبر بولايتي، فإني أود بيان ما يلي.
    8. When deciding on the relevance or admissibility of evidence collected by a State, the Court shall not rule on the application of the State's national law. UN 8 - عند تقرير مدى صلة أو مقبولية الأدلة التي تجمعها الدولة، لا يكون للمحكمة أن تفصل في تطبيق القانون الوطني للدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus