"مدى ضرورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the necessity
        
    • whether to
        
    • how essential
        
    • necessity of
        
    • how necessary it
        
    • whether it is necessary
        
    • how far it is necessary
        
    One speaker requested UNICEF to mention the necessity for post-level changes in future budget documents. UN وطلب أحد المتكلمين من اليونيسيف أن تبين مدى ضرورة التغييرات في رتب الوظائف في وثائق الميزانية المقبلة.
    In view of the possibility of using new technology, the necessity to have the Fund’s offices contiguous should be re-examined. UN وبالنظر إلى إمكانية استخدام التكنولوجيا الجديدة، ينبغي إعادة النظر في مدى ضرورة التجاور بين مكاتب الصندوق.
    Defendants have also encountered difficulties in gaining timely access to mechanisms to review the necessity and lawfulness of their detention. UN وجابه المتهمون أيضا صعوبات في التمكن من الوصول في الوقت المناسب لآليات إعادة النظر في مدى ضرورة ومشروعية احتجازهم.
    UNOPS was determining whether to post cases on the Internet site for transparency and to publicize to vendors. UN وكان المكتب يحدد مدى ضرورة نشر الحالات على شبكة الإنترنت لأغراض الشفافية والإعلان عن الموردين.
    We are all aware of how essential this conference is. UN ونحن جميعاً ندرك مدى ضرورة هذا المؤتمر.
    At the same time, questions were raised on the necessity of setting up an Executive organization. UN وفي الوقت نفسه، أُثيرت أسئلة حول مدى ضرورة إنشاء منظمة تنفيذية.
    the necessity of such an examination is determined on a case-by-case basis and is particularly contingent on the credibility of the torture-related claims. UN ويتحدد مدى ضرورة هذا الفحص على أساس كل حالة على حدة ويتوقف بوجه خاص على مدى مصداقية الادعاءات المتصلة بالتعذيب.
    The authorities usually do not provide specific information on the precise nature of the threat, or on the necessity for and proportionality of such a measure. UN وعادة لا تقوم السلطات بتقديم معلومات محددة عن مدى دقة التهديد، أو عن مدى ضرورة ذلك الإجراء ومدى تناسبه.
    The Workshop aimed to reach conclusions on the necessity and possibility of the establishment of ASEAN EOS. UN وكان الهدف من حلقة العمل الوصول إلى استنتاجات بشأن مدى ضرورة وإمكانية إطلاق ساتل لرصد الأرض تابع للرابطة آسيان.
    The court considered the necessity and proportionality of each measure and its compliance with the ECHR. UN ونظرت المحكمة في مدى ضرورة وتناسب كل تدبير وامتثاله للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Such analysis should consider, among other issues, the necessity and effectiveness of such trade measures. UN وهذا التحليل ينبغي أن ينظر، في جملة قضايا، في مدى ضرورة وفعالية اتخاذ تدابير التجارة هذه.
    In the latter context, the necessity was questioned of creating such an organization to achieve the objectives of the Round. UN وفي ذلك السياق اﻷخير، أثيرت تساؤلات حول مدى ضرورة إنشاء تلك المنظمة لبلوغ أهداف الجولـة.
    the necessity of such an examination is determined on a case-by-case basis and is particularly contingent on the credibility of the torture-related claims. UN ويتحدد مدى ضرورة هذا الفحص على أساس كل حالة على حدة ويتوقف بوجه خاص على مدى مصداقية الادعاءات المتصلة بالتعذيب.
    202. A number of delegations questioned the necessity of having an information unit within the Department of Humanitarian Affairs and considered that it overlapped with the functions of the Department of Public Information. UN ٢٠٢ - وأبدى عدد من الوفود تشككه بشأن مدى ضرورة وجود وحدة لﻹعلام داخل إدارة الشؤون اﻹنسانية، وكان من رأيه أن هذه الوحدة تشكل تداخلا مع اختصاصات إدارة شؤون اﻹعلام.
    With regard to the assessment of the necessity and proportionality of surveillance measures, she asked the Special Rapporteur to elaborate on how those two conditions had or had not been applied. UN وفيما يتعلق بتقدير مدى ضرورة تدابير المراقبة وتناسبها، طلبت إلى المقرر الخاص أن يشرح ما إذا جرى أو لم يجر تطبيق هذين الشرطين.
    Thus the JPSM shall review the necessity of these measures every six months with a view to making recommendations to the Presidents on the need for continuation. UN وبناء عليه، تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة باستعراض مدى ضرورة الإبقاء على هذه التدابير مرة كل ستة أشهر بغية تقديم توصيات إلى الرئيسين بشأن مدى الحاجة إلى استمرارها.
    The systems in place will be reviewed so as to determine the necessity of establishing further checks and balances and perhaps further ensuring that the system is monitored regularly. UN وسيجري استعراض النظم القائمة من أجل تحديد مدى ضرورة وضع المزيد من الضوابط والموازين، وربما للتأكد بدرجة أكبر من رصد النظام بصورة منتظمة.
    UNOPS was determining whether to post cases on the Internet site for transparency and to publicize to vendors. UN وكان المكتب يحدد مدى ضرورة نشر الحالات على شبكة الإنترنت لأغراض الشفافية والإعلان عن الموردين.
    Having made supreme sacrifices and paid dearly, during a 30-year struggle for independence and membership in the international community, Eritreans appreciate how essential the United Nations and its Charter are to their well-being and prosperity. UN وإن الإريتريين بعد أن قدموا أقصى التضحيات ودفعوا غاليا، خلال 30 سنة من الكفاح من أجل الاستقلال والعضوية في المجتمع الدولي، يقدرون مدى ضرورة الأمم المتحدة وميثاقها لمصالحهم ورفاههم.
    The international criminal tribunals for former Yugoslavia and for Rwanda demonstrate how necessary it is to exercise international jurisdiction to end the culture of impunity where violations of basic human rights occur. UN والمحكمتان الجنائيتان الدوليتان ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا تبرهنان على مدى ضرورة ممارسة السلطان القضائي الدولي لكي يجري القضاء على ثقافة الإفلات من العقاب حيث تظهر انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية.
    Where a chief officer has decided that a complaint should be formally investigated, he will first consider whether it is necessary or desirable for reference to be made to the Police Complaints Authority for supervision of the investigation. UN على رئيس الضباط، في الحالات التي يقرر فيها وجوب التحقيق رسميا في الشكوى، أن ينظر أولا في مدى ضرورة أو استصواب إحالتها إلى هيئة الشرطة المعنية بالشكاوى لﻹشراف على التحقيق.
    It hopes that the Commission will consider how far it is necessary, and how far it is helpful, to adopt articles defining with great analytical precision different categories of wrongful conduct. UN وتأمل في أن تنظر اللجنة في مدى ضرورة وفائدة اعتماد مواد تحدد بدقة تحليلية بالغة مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus