Further, they were not brought before a judicial authority competent to determine the legality of their detention. | UN | كما أنهم، علاوةً على ذلك، لم يحالوا إلى سلطة قضائية مختصة لتحديد مدى مشروعية احتجازهم. |
In this regard, international human rights law constituted an important qualifying criterion in deciding the legality of these measures. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل القانون الدولي لحقوق الإنسان معياراً تأهيلياً مهماً للبت في مدى مشروعية هذه التدابير. |
The Senate assesses the lawfulness of the police action but is not authorised to impose any sanctions or grant compensation. | UN | وتقيِّم هذه الغرفة مدى مشروعية عمل الشرطة إلا أنها غير مخولة بفرض أي عقوبات أو منح تعويضات. |
It observes that further verifications permitted to establish that the author's allegations on the lawfulness of his conviction, raised in his numerous complaints, were examined by the prosecutor's office and the courts and were found to be groundless. | UN | وهي تلاحظ أنه قد أمكن من خلال إجراء تحقيقات إضافية إثبات أن مزاعم صاحب البلاغ بشأن مدى مشروعية إدانته، التي أثارها في العديد من شكاواه، كانت موضع نظر مكتب المدعي العام والمحاكم وثبت أنه لا أساس لها. |
Conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
In Burundi, OHCHR continued to monitor the legality of detention in both prisons and police stations. | UN | وفي بوروندي، واصلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رصد مدى مشروعية حالات الاحتجاز سواء في السجون أو في مخافر الشرطة. |
It is recommended that the mayor of the city of San Salvador should monitor the legality of the actions of the Municipal Police, that compensation should be paid to the victims and that the appropriate punishment should be meted out to the Municipal Police officer having badge No. 273. | UN | ويوصى بأن يقوم عمدة مدينة سان سلفادور بمراقبة مدى مشروعية الاجراءات التي تتخذها شرطة البلدية، وبدفع تعويض للضحايا، وتوقيع عقوبة مناسبة على ضابط شرطة البلدية الذي يحمل شارة رقمها ٢٧٣. |
In addition, the InspectorGeneral of Intelligence and Security may inquire into the legality, propriety, effectiveness and appropriateness of ASIO in its work relating to the security assessment of non-citizens. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجوز للمفتش العام للاستخبارات والأمن أن يحقق في مدى مشروعية وسلامة وفعالية وملاءمة التقييمات الأمنية لغير المواطنين التي تقوم بها الوكالة. |
Regarding the creation of an international mechanism to determine the legality of unilateral coercive measures, Mr. Tzanakopoulos reiterated that it was unrealistic due to differing views among Member States. | UN | وفيما يخص مسألة إنشاء آلية دولية لتحديد مدى مشروعية التدابير القسرية الانفرادية، أكد السيد تزاناكوبولوس من جديد أن هذا الأمر غير واقعي نظراً لاختلاف آراء الدول الأعضاء. |
According to the information contained in paragraph 94, persons involuntarily detained in psychiatric hospitals could wait up to six days for a judge to rule on the legality of their hospitalization. | UN | ووفقاً لما جاء في الفقرة 94، يمكن لشخص أودع بالإكراه في مستشفى الأمراض العقلية أن ينتظر مدة تصل إلى ستة أيام قبل أن يبُتّ قاض في مدى مشروعية إيداعه المستشفى. |
When evaluating the lawfulness of an attack, they must be fully aware of their responsibilities for such attacks; | UN | ولدى تقييم مدى مشروعية هجوم ما؛ يجب على هذه الأطراف أن تكون مُدركة تماماً لمسؤولياتها عن تلك الهجمات؛ |
In addition, had steps been taken to examine the lawfulness of Colonia Dignidad? | UN | وتساءلت بالإضافة إلى ذلك، عما إذا كانت قد اتخذت خطوات تجاه فحص مدى مشروعية معسكر كولونيا ديغنداد. |
The Draft Act imposes strict mechanisms to verify the lawfulness of the origins of any financial transactions in the banking system. | UN | ويفرض مشروع القانون آليات دقيقة للتحقق من مدى مشروعية مصادر أية معاملات مالية في النظام المصرفي. |
A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of any arrest warrant or order of detention issued by the Court. | UN | يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية أي أمر بالقبض عليه أو أمر باحتجازه تصدره المحكمة بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
A person arrested may apply to the Presidency for a determination of the lawfulness under this Statute of the arrest or detention. | UN | يجوز للشخص المقبوض عليه أن يقدم طلبا إلى هيئة الرئاسة لتحديد مدى مشروعية القبض عليه أو احتجازه بموجب هذا النظام اﻷساسي. |
Conscious also of the fact that many States lack sufficient resources to conduct in-depth investigations that would enable them to determine the legitimacy of transactions, | UN | وإذ تدرك أيضا أن عددا كبيرا من الدول يفتقر إلى الموارد الكافية ﻹجراء تحريات متعمقة تمكنها من تقرير مدى مشروعية الصفقات، |
Ms. Kühn highlighted the role of civil society and the media in holding international organizations to account and, in response to a point made by the Chair, noted that the legitimacy of the G-20 to impose targeted sanctions was questionable. | UN | وسلَّطت السيدة كان الضوء على دور المجتمع المدني ووسائط الإعلام في مساءلة المنظمات الدولية، ورداً على نقطة طرحتها الرئيسة، أشارت السيدة كان إلى أن مدى مشروعية لجوء مجموعة العشرين إلى فرض عقوبات مستهدفة مسألة مثيرة للجدل. |
The State party notes that the author did not exercise her right to ask an independent court to assess the legitimacy of the decision to withhold information concerning investigative sources and methods. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة البلاغ لم تمارس حقها في أن تطلب إلى محكمة مستقلة تقييم مدى مشروعية القرار الذي يقضي بحجب المعلومات المتعلقة بمصادر التحقيق وأساليبه. |
In its advisory opinion on legality of the use by a State of nuclear weapons in armed conflict, the International Court of Justice stated that: | UN | وقد بينت محكمة العدل الدولية، في فتواها بشأن مدى مشروعية استخدام الدولة للأسلحة النووية في النزاعات المسلحة، أن: |