"مدينة القدس الشريف" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Holy City of Jerusalem
        
    • the City of Al-Quds Al-Sharif
        
    • Holy City of Al-Quds
        
    • the city of Jerusalem
        
    British forces attack the Holy City of Jerusalem on December 7, 1917. Open Subtitles هاجمت القوات البريطانية مدينة القدس الشريف في السابع من ديسمبر 1917
    A lasting solution must include the status of the Holy City of Jerusalem. UN ويجب أن يتضمن أي حل دائم مركز مدينة القدس الشريف.
    The Philippines has long held that the Holy City of Jerusalem is the sacred treasure of the faithful of Christianity, Islam and Judaism. UN إن الفلبين تعتبر منذ زمن طويل أن مدينة القدس الشريف هي الكنز المقدس للمؤمنين بالمسيحية واﻹسلام واليهودية.
    Having considered the report of the Secretary-General on the City of Al-Quds Al-Sharif ((Document No.ICFM/30-2003/PAL/SG.REP.1); UN بعد أن درس تقرير الأمين العام بشـأن مدينة القدس الشريف المتضمن في الوثيقة رقم ICFM/30-2003/PAL/SG.Rep.1،
    Strongly condemning the continuing and escalating Israeli aggressions on the holy places in the City of Al-Quds Al-Sharif and other Palestinian cities and the desecration of sacred shrines; UN وإذ يعرب عن إدانته الشديدة لاستمرار وتصاعد الاعتداءات الإسرائيلية على الأماكن المقدسة في مدينة القدس الشريف والمدن الفلسطينية الأخرى وتدنيس الأماكن المقدسة،
    International statistics estimate that about 93 per cent of the land of the Holy City of Jerusalem has been confiscated. UN وتقدر اﻹحصاءات الدولية أن حوالي ٣٩ في المائة من أراضي مدينة القدس الشريف قد جرت مصادرتها فعـــلا.
    Furthermore, the operative section states that the decision of Israel to impose its laws, jurisdiction and administration on the Holy City of Jerusalem is null and void. UN كما يقرر منطوق القرار أن أي فرض لقوانين أو تشريعات إسرائيلية على مدينة القدس الشريف يعد لاغيا وغير شرعي.
    Yes, the Holy City of Jerusalem is in the crusaders' hands. Open Subtitles لقد أصبحت مدينة القدس الشريف ،بأيدي الصليبيين
    Deeply concerned at the illegal actions by Israel undermining the sanctity and inviolability of religious sites in the occupied Palestinian territories, in particular in and around the Holy City of Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    Deeply concerned at the illegal actions by Israel undermining the sanctity and inviolability of religious sites in the occupied Palestinian territories, in particular in and around the Holy City of Jerusalem, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء ما تقوم به إسرائيل من أفعال غير مشروعة تنال من قدسية وحرمة المواقع الدينية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في مدينة القدس الشريف وما حولها،
    59. The delegation of the Holy See hoped that any solution of the multifaceted problems of the region would take into account the question of the Holy City of Jerusalem. UN 59 - وأضاف قائلا إن وفده يأمل في أن يضع أي حل لمشاكل الإقليم المتعددة الجوانب في الحسبان مسألة مدينة القدس الشريف.
    At that meeting they also called on Israel to refrain from establishing any settlements in the Holy City of Jerusalem and from undertaking any other geographic of demographic changes there. UN وفي ذلك الاجتماع طالبوا أيضا بأن تمتنع إسرائيل عن إنشاء أية مستوطنات في مدينة القدس الشريف وعـــن إجراء أية تغييرات ديموغرافية أو جغرافية فيها.
    96-22190 (E) 280896 English Page relevant resolutions of the Security Council and the General Assembly and other organs of the United Nations, which prohibit any attempts to alter the character, demographic composition and status of the Holy City of Jerusalem. UN كما يعد انتهاكا لشتى القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من هيئات اﻷمم المتحدة، تلك القرارات التي تحرم أي محاولة لتغيير طابع مدينة القدس الشريف وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني.
    Israel is also taking steps to bring about demographic and geographical changes in Jerusalem, while continuing to refuse to discuss the question of the Holy City of Jerusalem. UN وتتخذ إسرائيل أيضا تدابير ﻹحداث تغييرات ديمغرافية وجغرافية في القدس وفي الوقت ذاته تواصل رفض مناقشة مسألة مدينة القدس الشريف.
    It is the view of my delegation that the international community should particularly condemn such practices of the occupying Power, as well as measures and decisions taken by those countries that help the Zionist regime in altering the character and status of the Holy City of Jerusalem. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدين بشكل خاص ممارسات السلطة المحتلة هذه، وكذلك التدابير والقرارات التي تتخذها البلدان التي تساعد النظام الصهيوني على تغيير طابع ووضع مدينة القدس الشريف.
    II. At the level of assisting the City of Al-Quds Al-Sharif UN ثانيا - على صعيد دعم مدينة القدس الشريف:
    It called also upon all States to refrain from moving their embassies and other forms of representational offices to Jerusalem pending the restoration of the occupied parts of the City of Al-Quds Al-Sharif to its rightful owner, the state of Palestine. UN كما دعا جميع الدول إلى الامتناع عن نقل سفاراتها وغير ذلك من أشكال المكاتب التمثيلية إلى القدس إلى حين استعادة اﻷجزاء المحتلة من مدينة القدس الشريف إلى صاحبها الشرعي، دولة فلسطين.
    As regards Al-Quds, we reaffirm that Israel's decision to apply its law and its administration to the City of Al-Quds Al-Sharif is illegal, and is, therefore, null and void as it has no basis in legitimacy. UN أما فيما يتعلق بمدينة القدس، فنؤكد مجددا أن قرار اسرائيل فرض قوانينها وولايتها وإدارتها على مدينة القدس الشريف هو قرار غير قانوني، ومن ثم فهو لاغ وباطل وليست له أيــة شرعية على اﻹطلاق.
    We commend the efforts made by His Majesty King Mohammed VI, Chairman of the Al-Quds Committee, and Bayt Mal Al-Quds in order to preserve the identity of the City of Al-Quds Al-Sharif and support the steadfastness of its people. UN ونشيد بالجهود التي يبذلها جلالة الملك محمد السادس، رئيس لجنة القدس، وبيت مال القدس من أجل المحافظة على هوية مدينة القدس الشريف ودعم صمود أبنائها.
    A just and lasting peace can be achieved only with the complete withdrawal of Israeli armed forces and illegal settlers from all Arab and Palestinian lands occupied since 1967, including the City of Al-Quds Al-Sharif and the occupied Syrian Golan. UN ولا يمكن تحقيق سلام عادل ودائم إلا بالانسحاب التام للقوات المسلحة الإسرائيلية والمستوطنين غير الشرعيين من جميع الأراضي العربية الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، بما في ذلك مدينة القدس الشريف والجولان السورية المحتلة.
    The significance of the Holy City of Al-Quds Al-Sharif for the international community in general and the Islamic Ummah in particular requires no elaboration. UN وأهمية مدينة القدس الشريف المقدسة للمجتمع الدولي عمومــا واﻷمــة اﻹسلاميـة خصوصا غنية عن كل بيان.
    The decision of the Israeli Government to build a new settlement in Jabal Abu Ghneim, in occupied East Jerusalem, is designed to isolate the city of Jerusalem and to establish a new city to replace the city of Bethlehem, and is therefore a rejection of the commitments in the agreements concluded between the Israeli and Palestinian sides. UN لذلك فإن قرار الحكومة اﻹسرائيلية ببناء مستوطنة جديدة في منطقة أبو غنيم، الواقعة في القدس الشرقية المحتلة، يهدف فعلا إلى عزل مدينة القدس الشريف وإقامة مدينة بديلة لمدينة بيت لحم، ويمثل رفضا للالتزامات بتنفيذ ما ترتب عليها من استحقاقات في الاتفاقات المعقودة بين الجانب اﻹسرائيلي والجانب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus