"مذكرات التفاهم المبرمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • memoranda of understanding concluded
        
    • memorandums of understanding concluded
        
    • the memorandums of understanding
        
    • memorandums of understanding that have been concluded
        
    • the memoranda of understanding
        
    These instruments include memoranda of understanding concluded at the level of governmental departments and national public administrations. UN تتضمن هذه الصكوك مذكرات التفاهم المبرمة على مستوى الدوائر الحكومية والإدارات العامة الوطنية.
    The estimated requirements are based on memoranda of understanding concluded with troop contributors as well as ongoing negotiations with prospective troop contributors. UN وتستند الاحتياجات المقدرة إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المحتمل أن تساهم بقوات.
    In addition, the provisions are based on the memorandums of understanding concluded with troop contributors or under negotiation with current and prospective troop contributors. UN وبالإضافة إلى ذلك، تستند هذه الأرصدة إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو الجاري التفاوض بشأنها مع البلدان التي تسهم حاليا أو التي يحتمل أن تسهم بقوات.
    The cooperative relations between the WCO and specialized United Nations institutions, and the various memorandums of understanding concluded with these United Nations bodies — which we have just heard about from the Ambassador of Chile — are a sound testament to this. UN إن العلاقات التعاونية القائمة بين المنظمة العالمية للجمارك والمؤسسات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، وشتى مذكرات التفاهم المبرمة مع هذه الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة - التي سمعنا عنها للتو من سفير شيلي - لهي شهادة طيبة على هذا اﻷمر.
    The quantities shown in verification reports were less than those shown in the memorandums of understanding with troop-contributing countries. UN كانت الكميات المبينة في تقارير التحقق أقل من الكميات االمبينة في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    The Department also stated that it was exploring the possibility of including such requirements in the memorandums of understanding signed with the troop-contributing countries. UN وذكرت الإدارة أيضا أنها تستكشف إمكانية إدراج هذه الاحتياجات في مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات.
    All acts of misconduct should be investigated and punished in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and member States. UN ويجب التحقيق في جميع تصرفات سوء السلوك والمعاقبة عليها وفقا للإجراءات القانونية الواجبة، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    The estimated requirements are based on memoranda of understanding concluded with troop contributors or under negotiation with current and prospective troop contributors. UN وتستند الاحتياجات التقديرية إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو التي يجري التفاوض بشأنها مع البلدان التي تسهم حاليا أو التي يُحتمل أن تسهم بقوات.
    The memoranda of understanding concluded by the Sierra Leone police and the RSLAF with child protection agencies on the incorporation of training in child rights and child protection in their training curricula is being successfully implemented. UN وتنفذ بنجاح مذكرات التفاهم المبرمة بين شرطة سيراليون والقوات المسلحة لجمهورية سيراليون وبين وكالات حماية الأطفال بشأن إدماج التدريب في مجال حقوق الطفل وحماية الأطفال في مناهجهما التدريبية.
    4. Based on memoranda of understanding concluded with the troop-contributing countries, the provision under this heading reflects the implementation in MINURCA of the new procedures for reimbursement for contingent-owned equipment. UN ٤ - استنادا إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات، يمثل المبلغ المخصص تحت هذا البند تنفيذ اﻹجراءات الجديدة في البعثة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى هذه البلدان.
    Recognizing the importance of the use of memoranda of understanding concluded between the World Customs Organization, originally established as the Customs Cooperation Council, and international trade and transport organizations, as a means to improving cooperation in combating illicit drug trafficking, UN وإذ يدرك أهمية استخدام مذكرات التفاهم المبرمة بين المنظمة الجمركية العالمية، التي أنشئت أصلا تحت اسم مجلس التعاون الجمركي، ومنظمات التجارة والنقل الدولية كوسيلة لتحسين التعاون في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات،
    6. The revised provision of $63,678,800 under this heading is based on the memoranda of understanding concluded with troop contributors as well as on ongoing negotiations with prospective troop contributors and represents an increase of $12,261,300 attributable to the increase of the Mission's authorized military strength. UN 6 - يستند الاعتماد المنقح البالغ 800 678 63 دولار في إطار هذا البند إلى مذكرات التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات وكذلك إلى المفاوضات الجارية مع البلدان المتوقع أن تساهم بقوات، ويمثل زيادة قدرها 300 261 12 دولار، تعزى إلى زيادة القوام العسكري المأذون به للبعثة.
    Lastly, the Statement stressed the urgency of delivering humanitarian relief to the Southern Kordofan and Blue Nile states and called on the Government of the Sudan and SPLM-N to implement the memoranda of understanding concluded to that end with the tripartite plan proposed by the United Nations, AU and the League of Arab States. UN وأخيرا، أكد البيان الحاجة الملحة إلى إيصال المساعدة الإنسانية الغوثية إلى جنوب كردفان والنيل الأزرق، ودعا حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، إلى أن تنفذ مذكرات التفاهم المبرمة لهذه الغاية والخطة الثلاثية التي اقترحتها الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    The secretariat has also provided information to the members and alternate members of constituted bodies on the privileges and immunities accorded to them under the Headquarters Agreement of the secretariat, or under agreements or memorandums of understanding concluded with host governments for meetings convened away from the seat of the secretariat. UN وقدمت الأمانة أيضاً معلومات إلى الأعضاء والأعضاء المناوبين في الهيئات المنشأة بشأن الامتيازات والحصانات الممنوحة لهم بموجب اتفاق مقر الأمانة، أو بموجب الاتفاقات أو مذكرات التفاهم المبرمة مع الحكومات المضيفة بالنسبة للاجتماعات المعقودة خارج مقر الأمانة.
    The document is being submitted in accordance with decision 17/8 of 21 May 1993, providing information on memorandums of understanding concluded between UNEP and other organizations in the United Nations system since the Executive Director's previous report to the Governing Council on the subject, submitted to the twenty-fourth session. UN تقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالمقرر 17/8 الصادر في 21 أيار/مايو 1993، الذي يوفر معلومات عن مذكرات التفاهم المبرمة بين اليونيب والمنظمات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة منذ التقرير السابق المقدم من المدير التنفيذي إلى مجلس الإدارة بشأن الموضوع والذي قدم للدورة الرابعة والعشرين.
    Please also elaborate on the memorandums of understanding concluded between paramount chiefs and initiators (Sowei), as referred to in paragraph 48 of the report, and provide information on the outcome of the nationwide consultation conducted with the initiators, on the progress in establishing a council for the initiators and on specific actions envisaged with that council to eliminate female genital mutilation. UN يرجى أيضا تقديم تفاصيل عن مذكرات التفاهم المبرمة بين رؤساء القبائل والمبادرين (السوّي)، على النحو المشار إليه في الفقرة 48 من التقرير وتقديم معلومات عن نتائج المشاورات على الصعيد الوطني التي أجريت مع المبادرين بشأن التقدم المحرز في إنشاء مجلس للمبادرين وعن الإجراءات المتوخاة مع ذلك المجلس للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In the interest of sharing common premises and services, ECA would not be pursuing the inclusion of a penalty clause in the memorandums of understanding with other United Nations agencies. UN وخدمة لصالح تقاسم أماكن العمل والخدمات المشتركة، لن تسعى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى إدراج شرط جزائي في مذكرات التفاهم المبرمة مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    227. Audit of the memorandums of understanding with users UN 227- مراجعة مذكرات التفاهم المبرمة مع المستعملين
    All acts of misconduct should be investigated and punished without delay in accordance with due process of law as well as with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States. UN ويجب التحقيق في جميع أفعال سوء السلوك ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء مع مراعاة الأصول القانونية، وبما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    The Special Committee reaffirms that all acts of misconduct should be investigated and punished without delay in accordance both with due process of law and with memorandums of understanding that have been concluded between the United Nations and Member States. UN وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا على أنّ جميع أفعال سوء السلوك ينبغي التحقيق بشأنها ومعاقبة مرتكبيها دون إبطاء وذلك بمراعاة الأصول القانونية وبحسب ما يتفق مع مذكرات التفاهم المبرمة بين الأمم المتحدة والدول الأعضاء.
    This annex will include the memoranda of understanding between the competent international organizations that have agreed to this collective arrangement. UN سيشمل هذا المرفق مذكرات التفاهم المبرمة بين المنظمات الدولية المختصة التي وافقت على هذا الترتيب الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus