"مذكرة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • a note to
        
    • a memorandum to
        
    • a reminder to
        
    • notes to
        
    • a memo to
        
    • notice to
        
    The Secretariat submitted a note to the Working Group which indicated the links to the various documents posted on the OHCHR website. UN وقدمت الأمانة مذكرة إلى الفريق العامل أشارت فيها إلى الوصلات التي تتيح الوصول إلى مختلف الوثائق المنشورة على موقع المفوضية.
    Concerning the French version of the text, the Permanent Mission of France would send a note to the Secretariat containing the corrections to be made. UN وفيما يتعلق بالنص الفرنسي فإن البعثة الدائمة لفرنسا سوف ترسل مذكرة إلى الأمانة تتضمن التصويبات.
    In a note to the first meeting of the COP8 Expanded Bureau, the Basel secretariat reported: UN وقد ذكرت أمانة بازل، في مذكرة إلى الاجتماع الأول للمكتب الموسع لمؤتمر الأطراف الثامن ما يلي:
    This was recently expressed in a memorandum to the House of Representatives. UN وجرى التعبير عن هذا مؤخرا في مذكرة إلى مجلس النواب.
    A Hindu committee allegedly submitted a memorandum to the King urging him to ban the preaching of Christianity in Nepal. UN ويقال إن لجنة هندوسية وجهت مذكرة إلى الملك تطلب فيها منه حظر الدعوة إلى المسيحية في نيبال.
    In such cases, the Ministry sends a note to the school in question and follows up each case individually. UN وفي مثل هذه الحالات، ترسل الوزارة مذكرة إلى المؤسسة المعنية وتتابع كل حالة على حدة.
    Accordingly, the secretariat sent a note to all Parties to the convention reminding them of this obligation. UN وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    On the same day, a note to the Administration was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal control. UN وفي التاريخ نفسه، صدرت مذكرة إلى إدارة المنظمة تحيل توصيات اللجنة وتقترح إجراءات لتعزيز الرقابة الداخلية.
    In addition, the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator sends a note to the Secretary-General regarding the key decisions of the Committee alerting him to any recommendations specifically addressed to his office. UN وعلاوة على ذلك، يرسل وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ مذكرة إلى الأمين العام بشأن القرارات الرئيسية للجنة منبها إياه إلى أي توصيات موجهة تحديدا إلى مكتبه.
    On learning of the hijacking, the Cuban Frontier Troops sent a note to the United States Coast Guard giving it the details of what had taken place. UN وعندما علمت قوات حرس الحدود الكوبية بنبأ الاختطاف، أرسلت مذكرة إلى مصلحة خفر السواحل بالولايات المتحدة بتفاصيل الحادث.
    At that session, the Commission had emphasized the relevance of BOT and had noted with appreciation the Secretariat's intention to submit a note to the Commission on possible future work in the area. UN وفي تلك الدورة أكدت اللجنة أهمية مشاريع البناء والتشغيل ونقل الملكية وأحاطت علما مع التقدير بأن اﻷمانة العامة تعتزم تقديم مذكرة إلى اللجنة بشأن اﻷعمال المقبلة الممكنة في هذا المجال.
    In pursuance of that request, the Secretary-General, on 31 January 1994, sent a note to the members of the Committee in which he asked them to submit their views. UN وعملا بهذا الطلب، أرسل اﻷمين العام، في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، مذكرة إلى أعضاء اللجنة طلب فيها إليهم تقديم آراءهم.
    On the same day, a note to the Assistant Secretary-General for the Office of the Capital Master Plan was issued transmitting the Committee's recommendations and proposing actions to strengthen internal controls. UN وفي اليوم نفسه، صدرت مذكرة إلى الأمين العام المساعد لمكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أحيلت إليه بها توصيات اللجنة واقتُرحت فيها إجراءات لتعزيز الضوابط الداخلية.
    If the delegation of the Islamic Republic of Iran wished to pursue the matter, it could submit a memorandum to the Secretary-General. UN واذا كان وفد جمهورية ايران الاسلامية يود متابعة هذه المسأله يمكنه أن يقدم مذكرة إلى الامين العام.
    In addition, the Ministry has prepared a memorandum to the Cabinet on the Ratification of International Instruments Against Terrorism. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    In addition, on 14 September 2012 the Prime Minister sent a memorandum to all members of Government instructing them to send him monthly reports on the activities carried out to ensure transparency and good governance. UN وبالإضافة إلى ذلك وجه رئيس الوزراء مذكرة إلى جميع أعضاء الحكومة في 14 أيلول/سبتمبر 2012 يدعوهم فيها إلى التقدم شهرياً بكشف عما قاموا به من أعمال من أجل تأمين الشفافية والإدارة الرشيدة.
    It will send a memorandum to the requisitioning departments to remind contract managers to submit vendor performance reports to the Procurement Division in a timely manner. UN وقالت إنها سترسل مذكرة إلى الإدارات المقدمة لطلبات الشراء لتذكير مديري إدارة العقود بتقديم تقارير أداء البائعين لشعبة المشتريات في المواعيد المحددة.
    In February 2011, AI submitted a memorandum to the Prosecutor General indicating several lines of inquiry and contact persons that appeared not to have been pursued in the investigation. UN وفي شباط/فبراير 2011، قدمت منظمة العفو الدولية مذكرة إلى المدعي العام أشارت فيها إلى المسارات العامة للتحقيق ومعلومات عن الأشخاص الذين بدا وأن التحقيق لم يشملهم.
    One school in Surabaya expelled a pregnant student then wrote a memorandum to other schools in the same school zone urging them not to accept the student. UN وقامت إحدى المدارس في سورابايا يطرد طالبة حامل ثم وجهت مذكرة إلى المدارس الأخرى في نفس المنطقة التعليمية تحثها فيها على عدم قبول تلك الطالبة.
    Goss said he recently sent out a reminder to those involved that he has no intention of letting the matter drop. UN وقال غوس إنه أرسل مؤخرا مذكرة إلى الضالعين في ذلك اﻷمر مفاده أنه لا يعتزم ترك هذه المسألة تمر.
    Including 468 letters, 96 reports and 752 notes to the Department of Peacekeeping Operations and peacekeeping missions UN بما في ذلك توجيه 468 رسالة و 96 تقريرا و 752 مذكرة إلى إدارة عمليات حفظ السلام وبعثات حفظ السلام
    They also sent a memo to President Talabani asking him to submit a request for a vote of noconfidence to the Council of Representatives within one week's time. UN كما أرسلوا مذكرة إلى الرئيس طالباني يطلبون إليه تقديم طلب لمجلس النواب لحجب الثقة عن الحكومة في غضون أسبوع واحد.
    When these matters were brought to the attention of the Deputy Minister of Revenue, she issued a notice to PLC to submit the details of tax returns along with flag receipts for any taxes paid. UN وعندما أحيطت نائبة وزير الإيرادات علماً بهذه المسائل أصدرت مذكرة إلى شركة PLC تطلب منها تقديم تفاصيل عن الإقرارات الضريبية مع إيصالات رسمية عن أي ضرائب مدفوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus