"مذكورة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • mentioned in
        
    • listed in
        
    • stated in
        
    • reflected in
        
    • specified in
        
    • set out in
        
    • described in
        
    • indicated in
        
    • enumerated in
        
    • prescribed in
        
    • reported in
        
    • are given in
        
    Information received from the Government on cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    Representation by another person in the Administrative Tribunal of Quebec is restricted to particular domains mentioned in the law, such as appeals submitted pursuant to the law on industrial accidents or compensation for asbestos victims. UN أما فيما يتعلق بتمثيل الغير أمام المحكمة الإدارية في كيبيك، فإن ذلك مقصور على جوانب معينة مذكورة في القانون مثل الاستئنافات المقدمة وفقاً للقانون المتعلق بالحوادث الصناعية أو تعويضات ضحايا الأسبستوس.
    The administration cannot enforce any unregistered procedure, and cannot ask for any requirement that is not mentioned in the register. UN ولا يمكن للإدارة أن تقوم بإنفاذ أي إجراءات غير مسجلة ولا تستطيع أن تطلب أي اشتراطات غير مذكورة في السجل.
    Emissions of greenhouse gases from sources listed in Annex A to the Kyoto Protocol UN انبعاثات غازات الدفيئة من مصادر مذكورة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو
    There are also goals and targets that have not been stated in the Programme, such as in the areas of agriculture and food security. UN وهناك أيضا مقاصد وأهداف ليست مذكورة في البرنامج، منها مثلا أهداف في مجالي الزراعة والأمن الغذائي.
    All too often constitutional provisions providing for the declaration of a state of emergency are too broad and cover grounds not mentioned in article 4 of the Covenant. UN ففي كثير من الأحيان تكون الأحكام الدستورية التي تسمح بإعلان حالة الطوارئ واسعة أكثر من اللازم وتغطي حالات غير مذكورة في المادة 4 من العهد.
    After-service health insurance liabilities are still not mentioned in the notes to the financial statements. UN أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Information received from the Government with respect to cases mentioned in previous reports UN معلومات واردة من الحكومة بشأن حالات مذكورة في تقارير سابقة
    Such testimony is allegedly mentioned in the report of the police officer of the Directorate of North-Eastern Attica. UN وقد قيل إنها مذكورة في التقرير التي أعده الشرطي الذي يعمل في مديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا.
    In particular, it agreed with the statement that members of a responsible international organization did not incur responsibility because of their membership of that organization, other than in the cases mentioned in draft articles 25 to 29. UN ويوافق وفد بلده على نحو خاص على البيـان بأن الأعضـاء في منظمة دولية ذات مسؤولية لا تقع عليهم المسؤوليـة بسبب عضويتهم في تلك المنظمة، إلا في حالات مذكورة في مشاريع المواد 25 إلى 29.
    NGOs that had worked on the issue of violence were mentioned in the report. UN والمنظمات غير الحكومية التي عملت بشأن مسألة العنف ضد المرأة مذكورة في التقرير.
    The Regional Director replied the relationship between the country programme and national strategies was mentioned in the document. UN وردّ المدير الإقليمي قائلا إن العلاقة بين البرنامج القطري والاستراتيجيات الوطنية مذكورة في الوثيقة.
    The Regional Director replied the relationship between the country programme and national strategies was mentioned in the document. UN وردّ المدير الإقليمي قائلا إن العلاقة بين البرنامج القطري والاستراتيجيات الوطنية مذكورة في الوثيقة.
    However, various past uses or unintentional uses of PeCB are mentioned in the literature: UN بيد أن ثمة استخدامات شتى في الماضي أو استخدام غير مقصودة لخماسي كلور البنزين مذكورة في الأدبيات.
    Those documents are listed in annex II to the present report. UN وهذه الوثائق مذكورة في المرفق الثاني للتقرير الحالي.
    Certain peacekeeping operations, which are funded from the United Nations regular budget, are reported as part of the United Nations regular budget, and are listed in annex I to this volume of the accounts. UN وهناك عمليات معينة لحفظ السلام، ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ويجري اﻹبلاغ عنها بوصفها جزءا من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وهي مذكورة في المرفق اﻷول بهذا المجلد من الحسابات.
    Other Member States believed that those Member States that did not provide data meant that reimbursement rates would remain as stated in the Contingent-Owned Equipment Manual. UN وتعتقد دول أعضاء أخرى أن تلك الدول الأعضاء التي لم تقدم بيانات تقصد من ذلك أن معدلات السداد ستظل كما هي مذكورة في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    The positions of delegations regarding the recommendations of the Fifth Committee have been made clear in the Committee and are reflected in the relevant official records. UN إن مواقف الوفود من توصيات اللجنة الخامسة قد جرى توضيحها في اللجنة، وهي مذكورة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    The Committee is concerned that the Convention is not specified in the mandate of the Human Rights Commission, and that it is not assured funds to continue its work. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الاتفاقية غير مذكورة في ولاية لجنة حقوق الإنسان، ولم يتم توفير الأموال لها لمواصلة عملها.
    The activities undertaken to date in that area were set out in paragraphs 15 to 19 of the report. UN وأضافت أن الأنشطة التي تم الاضطلاع بها حتى تاريخه مذكورة في الفقرات من 15 إلى 19 من التقرير.
    This reflagging coincides with other reflagging activities described in paragraphs 174 to 176. UN ويتزامن هذا التغيير للأعلام مع أنشطة أخرى لتغيير الأعلام مذكورة في الفقرات 174 إلى 176.
    The linkage between the increased resource requirements and the frameworks is indicated in paragraph 7 of the present report UN والصلة بين زيادة الاحتياجات من الموارد والأطر مذكورة في الفقرة 7 من هذا التقرير
    Other criteria for segregation are enumerated in standards instruments adopted by international bodies. UN وثمة معايير أخرى للفصل مذكورة في صكوك نموذجية اعتمدتها هيئات دولية.
    3. The Customs shall instantly report to the Responsible Authority at the same form and manner as foreseen for the other subjects prescribed in this Law, in cases when: UN 3 - تقوم الجمارك، في الحال، بإبلاغ السلطة المسؤولة، بنفس النموذج والطريقة المتوخيين لمواضيع أخرى مذكورة في هذا القانون، في الحالات التي:
    There have been no cases of trafficking in women reported in Liechtenstein since 1999. UN ولا توجد حالات للإتجار بالمرأة مذكورة في لختنشتاين منذ عام 1999.
    The bases for the values in this table are given in the earlier parts of this section, which, in turn, summarize the detailed evaluations given in the annexes to the present report. UN واﻷسس التي تستند اليها القيم الواردة في هذا الجدول مذكورة في اﻷجزاء السابقة من هذا الفرع، وهي بدورها تلخص التقييمات التفصيلية الواردة في مرفقات هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus