Let us recognize, as the great poet Gabriela Mistral said, that we are guilty of many errors and many omissions. | UN | ولنعترف، كما قالت الشاعرة الكبيرة غبرييلا مسترال، بأننا مذنبون بارتكاب كثير من الأخطاء وبالتقاعس عن كثير من الأمور. |
Indictments were issued in 13 of these cases and the defendants were found guilty in seven cases. | UN | وصدرت اتهامات في 13 من هذه الحالات ووجد أن المدعي عليهم مذنبون في سبع حالات. |
If we looked guilty of a crime we didn't commit? | Open Subtitles | إن ظهرنا اننا مذنبون بجريمة لم نقم بإرتكابها ؟ |
From what you said, the only thing they're guilty of is being nice when you got some flowers. | Open Subtitles | ممِا قُلتَه، إنّ الشيءَ الوحيدَ الذي هُم مذنبون بـ كونهم لطفاء عندما يقدمون لك بعض الأزهارِ. |
We're all sinners and God always forgives those who repent. | Open Subtitles | كلنا مذنبون والله دائما يغفر لأولئك الذين يتوبون |
People found guilty of witchcraft weren't considered people anymore. | Open Subtitles | يا إلهي, أصبحنا مذنبون لأننا بارعون فى مجالنا |
The question I'm asked most often as a defense attorney is whether I can tell if my clients are innocent or guilty. | Open Subtitles | السؤال الذي اطرحه في اغلب الاحيان كمحامي دفاع هو إن كان بامكاني ان اعرف إن كان موكلي ابرياء ام مذنبون |
Since 1999, severe punitive actions had been taken against 210 military personnel found guilty of serious violations. | UN | ومنذ عام 1999، اتخذت إجراءات عقابية مشددة بحق 210 من الأفراد العسكريين ثبت أنهم مذنبون ارتكبوا انتهاكات جسيمة. |
In sharp contrast to the presumption of innocence, they are a priori believed to be guilty and raising torture allegations only in order to evade justice. | UN | ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة. |
In other words, the Monitoring Group believes that every armed force, group or militia in Somalia, their financiers, active supporters and, in some cases, foreign donors are guilty of arms embargo violations. | UN | وبعبارة أخرى، يعتقد فريق الرصد أن كل قوة أو جماعة أو ميليشيا مسلحة في الصومال، ومموليها، ومناصريها الناشطين، وفي بعض الأحيان جهاتها المانحة الأجنبية، مذنبون بانتهاكات حظر توريد الأسلحة. |
Provocateurs are as guilty as violators. | UN | فمثيرو العنف مذنبون شأنهم في ذلك شأن مركتبيه. |
It is difficult to resist the conclusion that those responsible for this action are guilty of serious war crimes. | UN | ومن الصعوبة بمكان مقاومة ما يتم التوصل إليه من استنتاجات، وهي أن المسؤولين عن هذا العمل مذنبون بارتكاب جرائم حرب خطيرة. |
Those individuals have been advised of their status as suspects and are presumed innocent until proven guilty after trial. | UN | وقد أُبلغ هؤلاء الأشخاص بوضعهم، كأشخاص مشتبه بهم، وبأنه يُفترض أنهم أبرياء إلى أن يثبت بعد المحاكمة أنهم مذنبون. |
Sentences for those found guilty of human trafficking ranged from 6 months' to 20 years' imprisonment. | UN | ومضى يقول إن العقوبات المطبقة على الذين يثبت أنهم مذنبون بالاتجار بالبشر تتراوح ما بين 6 أشهر و20 سنة سجن. |
Furthermore, those who were found guilty were not the people whom the author identified. | UN | كما أن الأشخاص الذين ثبت أنهم مذنبون ليسوا هم الذين شهد ضدهم صاحب البلاغ. |
Approximately 90 per cent of children plead guilty and are given custodial sentences. | UN | ويقر زهاء 90 في المائة من هؤلاء الأطفال بأنهم مذنبون وتصدر بحقهم أحكام بالسجن. |
The Tribunal has delivered 50 first-instance judgements involving 70 accused, 9 of whom pleaded guilty. | UN | وأصدرت المحكمة 50 حكماً ابتدائياً على 70 متهماً، أقر 9 منهم بأنهم مذنبون. |
No international instrument proscribed the use of the death penalty and there was no international consensus either for or against mandatory death sentences for those found guilty of drug trafficking as a result of a fair trial. | UN | فليس هناك صك دولي يحظر استخدام عقوبة الإعدام، كما أنه لا يوجد توافق دولي في الآراء لصالح عقوبات الإعدام الإلزامية أو ضدها بالنسبة لمن يتبين أنهم مذنبون بالاتجار في المخدرات، نتيجة لمحاكمة عادلة. |
'Hail Mary, who aren't in heaven,'pray for all us sinners so we don't get caught. | Open Subtitles | ' برد ماري، التي ليست في الجنة، ' يصلي من أجل كلنا مذنبون لذا نحن لا نمسك. |
They were reportedly prohibited from bathing for one month and were forced to make admissions of guilt. | UN | وقيل إنهم مُنعوا من الاستحمام لمدة شهر وأُجبروا على الاعتراف بأنهم مذنبون. |
Those found culpable were punished by dismissal, reduction in rank, withholding of promotion or increment. | UN | وعوقب من تبين أنهم مذنبون بالفصل، أو تنـزيل الرتبة، أو منع الترقية أو العلاوة الدورية. |
God has spoken to you. We've all sinned, Lord knows. | Open Subtitles | الرب تحدث إليك ، وكلنا مذنبون والرب يعلم |