"مذنب بارتكاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • guilty of
        
    • guilty to
        
    • found guilty
        
    No one guilty of a felony can inherit the trust. Open Subtitles لا أحد مذنب بارتكاب جناية يمكن أن يرث الوصاية
    She asked about the criteria adopted by the Swiss military court that had found a citizen of Rwanda guilty of genocide. UN وتساءلت عن المعايير التي اتبعتها المحكمة العسكرية السويسرية التي قضت بأن مواطناً من رواندا مذنب بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    A person who commits an act of domestic violence is guilty of an offence punishable on conviction by a term of imprisonment not exceeding 5 years or a fine not exceeding 100,000Vatu, or both. UN كل شخص ارتكب عملا من أعمال العنف المنزلي مذنب بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة معينة لا تتجاوز خمس سنوات أو بدفع غرامة قدرها 000 100 فاتو أو بكلتا العقوبتين.
    where there is reasonable cause to suspect that a person is guilty of a crime liable to the punishment of imprisonment of more than one year, and UN `1 ' عندما يكون هناك سبب وجيـه للاشتباه في أن الشخص مذنب بارتكاب جريمة يعاقـَـب عليها بالسجن لمدة تزيد عن سنة؛
    The accused had pleaded guilty to the charges brought against him and was sentenced to 10 years imprisonment. UN وكان المتهم قد أقر بأنه مذنب بارتكاب التهم الموجهة ضده وحكم عليه بالسجن لمدة ١٠ سنوات.
    Well, I am guilty of a crime that I would never forgive someone else for committing. Open Subtitles حسناً، أنا مذنب بارتكاب جريمة لكنني لن أغفر لشخص آخر لأجل الألتزام
    You're guilty of countless atrocities against the righteous. Open Subtitles أنت مذنب بارتكاب فظائع لا تُعد ولا تحصى ضد الصالحين.
    guilty of genocide, just like his father. Open Subtitles مذنب بارتكاب الإبادة الجماعية تماماً مثل والده
    You are guilty of crimes against the people of South Africa. Open Subtitles أنت مذنب بارتكاب جرائم بحق شعب جنوب أفريقيا.
    The defendant is guilty of the original misdemeanor, and I am prepared to sentence the defendant... Open Subtitles المدعي عليه مذنب بارتكاب الجنحه الاصليه وانا مزمع علي معاقبة المدعي عليها
    The man is guilty of multiple felonies and he's threatening to sue us? Open Subtitles هذا الرجل مذنب بارتكاب جرائم عديده ويهدد بمقاضتنا؟
    Article 6, paragraph 2, of the Covenant permits courts in countries which have not abolished the death penalty to impose the death sentence on an individual if that individual has been found guilty of a most serious crime, and to carry out the death sentence by execution. UN وتبيح الفقرة ٢ من المادة ٦ من العهد للمحاكم في البلدان التي لم تلغ عقوبة الاعدام أن تفرض حكم الاعدام على الفرد إذا ثبت أنه مذنب بارتكاب أخطر الجرائم، وأن تنفذ الحكم عن طريق الاعدام.
    The Court found Mr. Lubanga guilty of war crimes of enlisting, conscripting and using children under the age of 15 in active hostilities in the Democratic Republic of the Congo between 2002 and 2003. UN ووجدت المحكمة أن السيد لوباغنا مذنب بارتكاب جرائم حرب تشمل حشد وتجنيد واستخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 15 سنة في أعمال قتالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بين عامي 2002 و 2003.
    Mr. Turgunov was found guilty of commission of the offence provided for in article 165.3 of the Criminal Code of Uzbekistan and sentenced to 10 years' imprisonment in a minimum security prison. UN ووجدت المحكمة أن السيد تورغونوف مذنب بارتكاب الجريمة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 165 من القانون الجنائي في أوزبكستان وحكمت عليه بالسجن مدة عشر سنوات في سجن بحراسة مخففة.
    Reinforced suspicion was not merely a feeling that a person was guilty of having committed an offence, but rather a suspicion substantiated by facts collected by the investigating judge, which would be submitted to the court as evidence. UN وقالت إن الاشتباه المعزز ليس فقط مجرد الشعور بأن أحد الأشخاص مذنب بارتكاب جريمة، وإنما بالأحرى اشتباه تدعمه وقائع جمعها قاضي التحقيق، يجري تقديمها للمحكمة بوصفها أدلة.
    During the Supreme Court trial, the prosecutor stated that Chao Sokhon was guilty of the charges, but that the evidence against him was insufficient. UN وخلال المحاكمة في المحكمة العليا، قرر المدعي العام أن تشاو سوخون مذنب بارتكاب التهم الموجهة إليه، غير أن الدليل المقدم ضده لم يكن كافيا.
    In the view of the Government, he is the subject of judicial proceedings that may be brought against anyone thought to be guilty of acts punishable by law. UN ومن رأي الحكومة أن السيد كسيلة هو موضوع دعوى قضائية يجوز إقامتها ضد أي شخص يعتقد أنه مذنب بارتكاب أفعال يعاقب عليها القانون.
    2.9 On 12 September 2001, the Supreme Court found Mr. Khomidov guilty of all the charges against him and sentenced him to death. UN 2-9 وفي 12 أيلول/سبتمبر 2001، أعلنت المحكمة العليا أن السيد خوميدوف مذنب بارتكاب جميع الجرائم الموجهة إليه وأصدرت عليه حكماً بالإعدام.
    3.1 The author claims that the domestic courts did not have clear and unambiguous evidence that would have proven that her son was guilty of the murders. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ أنه لم تكن تتوفر لدى المحاكم المحلية الأدلة الواضحة التي لا لبس فيها التي تثبت أن ابنها مذنب بارتكاب الجريمتين.
    Freddy Peats, an Anglo-Indian found guilty of committing unnatural sexual offences against young boys in his custody, was sentenced to life imprisonment in the south of Goa. UN وقد حُكِم بالسجن مدى الحياة في غوا الجنوبية على فريدي بيتس، وهو هندي انكليزي ثبت أنه مذنب بارتكاب جرائم جنسية غير طبيعية ضد أولاد صغار موضوعين تحت رعايته.
    Mr. Kohli pleaded guilty to the conspiracy as charged. UN وأقر السيد كهلي بأنه مذنب بارتكاب جريمة التآمر المنسوبة إليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus