"مرابطين" - Traduction Arabe en Anglais

    • stationed
        
    The witnesses included United Nations Protection Force (UNPROFOR) personnel who were stationed in the area and who visited the village in the days after the attack. UN ومن بين الشهود أفراد من قوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا مرابطين في المنطقة وزاروا القرية في اﻷيام التي أعقبت الهجوم.
    Four of its members were stationed more or less permanently at Gorny Badakhshan, two at Khorog and two at Vanj. UN وكان أربعة من أعضائها مرابطين بصفة دائمة تقريبا في غورني - باداخشان، واثنان في خروج واثنان في فانج.
    Siraj and Khalifa were stationed there and they were assigned to transmit messages on the movement of President Mubarak's motorcade by radio communication. UN وكان سراج وخليفة مرابطين هناك ومكلفين بمهمة بث رسائل عن حركة موكب الرئيس مبارك بواسطة اللاسلكي.
    I have seven trained killers stationed throughout the store. Open Subtitles عندي سبعة قتلة مدربين مرابطين في جميع انحاء المحل
    Surveillance of the diplomatic offices and ambassador's residence was immediately reinforced by adding two Carabinieri officers and a state police squad car, in addition to the two Italian army soldiers already stationed there 24 hours a day, 7 days a week. UN وتم فورا تعزيز حراسة المكاتب الدبلوماسية ومقر إقامة السفير بإضافة ضابطين من الدرك وسيارة لفرقة من شرطة الدولة، علاوة على جنديين من الجيش الإيطالي مرابطين هناك سابقا على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع.
    Met with lawyers and gathered support for the civil suit for compensation by Kenyan women who had alleged widespread rape by British soldiers stationed in Kenya over a 30-year period. UN :: الاجتماع مع محامين وحشد الدعم لقضية مدنية للحصول على تعويض من جانب امرأة كينية ادعت تعرضها لاغتصاب واسع النطاق من جانب جنود بريطانيين مرابطين في كينيا على مدى فترة تزيد على 30 عاماً.
    However, according to statements made to the Commission on the Truth by officers stationed at the El Paraíso barracks at the time, a meeting was held in which officers of the General Staff of the Fourth Brigade, including its Commander, Colonel Mario A. Reyes Mena, and officers of the Atonal Rapid Deployment Infantry Battalion (BIRI) took part. UN بيد أنه وفقا ﻷقوال أدلى بها الى لجنة تقصي الحقائق ضباط كانوا مرابطين في ثكنات إﻟ بارائيسو في ذلك الوقت، عقد اجتماع اشترك فيه ضباط من هيئة أركان حرب اللواء الرابع، بمن فيهم قائد اللواء، الكولونيل ماريو أ. ريس مينا وضباط كتيبة مشاة أتونال للرد الفوري.
    Some 50,000 to 70,000 persons are expected to fall into this group, largely comprised of TNI soldiers, police and civil servants formerly stationed in East Timor, who fear reprisals if they return, as well as a discontinuation of benefits, especially pensions, from the Government of Indonesia. UN ويتوقع أن تشمل هذه الفئة ما بين 000 50 و000 70 شخص معظمهم جنود من القوات المسلحة الإندونيسية ورجال شرطة وموظفون حكوميون كانوا مرابطين في تيمور الشرقية ويخشون التعرض لأعمال انتقامية إذا عادوا إليها وتوقف حكومة إندونيسيا عن دفع استحقاقاتهم، ولا سيما المعاشات.
    The number of the forces which participated in that operation from the United States of America alone was as follows: air force, 4,359; ground forces, 4,509; naval forces, 594; marines, 1,793, in addition to 2,200 soldiers stationed in the Turkish Incerlik base and 6,349 soldiers attached to the American East Mediterranean Fleet. UN وبلغ عدد القوات التي شاركت في تلك العملية من الولايات المتحدة اﻷمريكية وحدها ما يلي: القوات الجوية، ٤ ٣٥٩؛ القوات البرية، ٤ ٥٠٩؛ القوات البحرية ٥٩٤؛ مشاة البحرية، ١ ٧٩٣، باﻹضافة إلى ٢٠٠ ٢ جنديا مرابطين في قاعدة انجيرليك التركية و ٦ ٣٤٩ جنديا ملحقين باﻷسطول اﻷمريكي شرقي البحر اﻷبيض المتوسط.
    This information is puzzling, for how are the French soldiers able to control the situation when they are known to be stationed at the various front lines and at the exit from the town of Bouaké to the eastern corridor, on the Bouaké M'Bahiakro road at the Baptist School, not inside the town of Bouaké, still less at the various rebel bases. UN وهي معلومة مشوشة فكيف يتسنى للجنود الفرنسيين السيطرة على الموقف إذا علمنا أنهم كانوا مرابطين في مناطق مختلفة من الجبهة وعند مخارج مدينة بواكيه الواقعة على الممر الشرقي، عند محور بواكيه مباهيكرو في المدرسة المعمدانية وليس داخل مدينة بواكيه ولا في القواعد المختلفة للمتمردين.
    At remote United Nations team sites in the north-eastern, eastern, southern and south-eastern regions, UNITA liaison officers remain stationed near the United Nations team sites instead of being co-located with UNAVEM regional headquarters. UN وفي المواقع النائية ﻷفرقة اﻷمم المتحدة في المناطق الشمالية الشرقية، والشرقية، والجنوبية، والجنوبية الشرقية، لا يزال ضباط الاتصال التابعين ليونيتا مرابطين بالقرب من مواقع أفرقة اﻷمم المتحدة بدلا من أن يكونوا في نفس مواقع المقار الاقليمية لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا.
    According to the information received, 10 soldiers from the army were stationed on 25 May 2008 in front of the offices of the organization while the staff were leaving the building. UN وحسب المعلومات الواردة، كان 10 جنود من الجيش مرابطين في 25 أيار/مايو 2008 أمام مكاتب المنظمة بينما كان الموظفون يغادرون المبنى.
    Corporals Ahmed Eleyeh Yabeh and Kadir Soumboul Ali were stationed on Doumeira Island along with five other companions in arms when, on 11 June 2008, they were captured by Eritrean forces. UN كان الرقيبان أحمد عيلييه يابه وخضر سنبل علي مرابطين في جزيرة الدوميرة مع خمسة آخرين من رفاق السلاح في 11 حزيران/يونيه 2008، وهو تاريخ احتجازهما من قِبل القوات الإريترية.
    21. The authorized strength of the Mission comprises 303 military observers configured in 41 teams composed of 6 observers per team, 25 military observers stationed at UNOMIL headquarters in Monrovia and 8 observers stationed at each of the four regional headquarters reporting to the Chief Military Observer. UN ٢١ - ويتكون القوام المأذون به للبعثة من ٣٠٣ مراقبا عسكريا مشكلين في ٤١ فريقا تتكون من ٦ مراقبين لكل فريق، و ٢٥ مراقبا عسكريا مرابطين في مقر البعثة في مونروفيا و ٨ مراقبين مرابطين في كل من مقار القيادة اﻷربعة التابعة لكبير المراقبين العسكريين.
    (d) A political affairs component, headed by a director at mission headquarters, to be deployed in most of the 18 provinces of Angola with senior officers stationed in the regional headquarters to serve as coordinators for all related activities; UN )د( عنصر للشؤون السياسية برئاسة مدير في مقر البعثة يوزع على معظم مقاطعات أنغولا الثماني عشرة، مع وجود موظفين أقدم مرابطين في المقار اﻹقليمية للعمل كمنسقين بين كافة اﻷنشطة ذات الصلة؛
    Lashkar's men are stationed there too. Open Subtitles رجال جماعة (لاشكار) مرابطين هناك أيضاً
    The troops currently deployed under the authorized military strength of ONUB in MONUC include 916 military personnel, comprising one battalion (India) and one level II field hospital (Jordan), stationed in northern and central Katanga. UN وتضم القوات المنتشرة حاليا المحولة من القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في بوروندي إلى بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما عدده 916 فردا من الأفراد العسكريين، بما يشمل كتيبة واحدة (الهند) ومستشفى ميدانيا من المستوى الثاني (الأردن) مرابطين في شمال ووسط كاتانغا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus