"مراحل الإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • stages of criminal proceedings
        
    • stages of a criminal proceeding
        
    • stages of the criminal process
        
    • stages of the criminal justice process
        
    • stages of the criminal proceedings
        
    • instances of criminal proceedings
        
    • stages of criminal procedure
        
    • stage of the criminal process
        
    • phases of the criminal proceedings
        
    • stage of criminal proceedings
        
    It recalls its prior jurisprudence that legal assistance should be available at all stages of criminal proceedings. UN وتشير إلى أحكامها السابقة أيضاً، بأنه ينبغي إتاحة المساعدة القانونية في كافة مراحل الإجراءات الجنائية.
    Subject matter: Right to be represented by a lawyer at all stages of criminal proceedings UN الموضوع: الحق في التمثيل بواسطة محامٍ في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    The basic rights of the accused persons are guaranteed throughout all stages of criminal proceedings as prescribed by the national law. UN والحقوق الأساسية للمتهمين مضمونة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية على النحو الذي ينص عليه القانون الوطني.
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the right of the accused to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    It is further stipulated that the rights of the accused which are enshrined in those articles of the Covenant would have to be respected at all stages of the criminal process. UN وينص كذلك على احترام حقوق المتهم المنصوص عليها في هاتين المادتين من العهد أثناء جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    128. The Committee invites the State party to modify its procedure in order to protect child victims and witnesses at all stages of the criminal justice process. UN 128- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل إجراءاتها بغية حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    She argues that the lawyers who represented her nephew during the different stages of the criminal proceedings did not raise violations of the Covenant. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    The Committee is also concerned that legal aid is not available at all instances of criminal proceedings. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    8. Adopting measures necessary to protect the rights and interests of trafficked children at all stages of criminal proceedings against alleged offenders and during procedures for obtaining compensation. UN 8 - اتخاذ التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال المتجر بهم وذلك في جميع مراحل الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المجرمين بحقهم وخلال إجراءات المطالبة بتعويضهم.
    In this regard, the Committee recalled that it is incumbent upon the State party to ensure that legal representation provided by the State guarantees effective representation as well as that legal assistance is available at all stages of criminal proceedings. UN وفي هذا الصدد، أوضحت اللجنة أن على الدولة الطرف ضمان تمثيل قانوني يكفل تمثيل المتهم تمثيلاً فعالاً وإتاحة المساعدة القانونية طيلة جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    The Committee recalled its jurisprudence that, in capital cases, it is axiomatic that legal assistance be available to the accused at all stages of criminal proceedings. UN وذكرت اللجنة بقرارها بأنه في القضايا التي تنطوي على حكم بالإعدام، من الضروري إتاحة المساعدة القانونية للمتهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    48. The Meeting addressed numerous factors contributing to overcrowding in prison facilities, such factors being found at the various stages of criminal proceedings. UN 48- وتناول الاجتماع العديد من العوامل التي تسهم في اكتظاظ المرافق الإصلاحية، كالعوامل التي توجد في مختلف مراحل الإجراءات الجنائية.
    11. Please describe the measures taken to protect the rights and interests of child victims and witnesses of crimes under the Optional Protocol at all stages of criminal proceedings. UN 11- يُرجى وصف التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والشهود عليها، في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    The State also takes the measures required to protect the rights and interests of trafficked women and children and victims of sexual exploitation at all stages of criminal proceedings. Trafficked and exploited persons are given shelter in the Qatar Home for Shelter and Humanitarian Care, which is part of the Qatar Foundation to Combat Human Trafficking (QFCHT). UN كما تتخذ الدولة التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح النساء والأطفال المتاجر بهم، ضحايا الاستغلال الجنسي في جميع مراحل الإجراءات الجنائية المتخذة ضد الجناة، وذلك من خلال إيوائهم بالدار القطرية للإيواء والرعاية الإنسانية التابعة للمؤسسة القطرية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The Committee recalls its prior jurisprudence that it is axiomatic that legal assistance be available at all stages of criminal proceedings, particularly in capital cases. UN وتشير اللجنة إلى قراراتها السابقة التي تفيد بأن مسألة توفير المساعدة القانونية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية, لا سيما في القضايا التي تنطوي على الحكم بالإعدام، هي مسألة بديهية(9).
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    Critical stages are all stages of a criminal proceeding at which the advice of a lawyer is necessary to ensure the accused's right to a fair trial or at which the absence of counsel might impair the preparation or presentation of a defence; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    (c) The rise of victim advocacy. Having traditionally been excluded from many stages of the criminal process in some countries, victims are assuming an ever-important role. UN (ج) ازدياد أنشطة مناصرة الضحايا - إن الضحايا، الذين كانوا يُستبعدون تقليديا من العديد من مراحل الإجراءات الجنائية في بعض البلدان، أخذوا يضطلعون بأدوار لا تنفك تزداد أهمية.
    69. Article 8 of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the sale of children, child prostitution and child pornography requires States parties to adopt appropriate measures to protect the rights and interests of child victims of the practices prohibited under the present Protocol at all stages of the criminal justice process. UN 69- ينص البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل في المادة 8 منه على أن تتخذ الدول الأطراف في جميع مراحل الإجراءات الجنائية التدابير اللازمة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات التي يحظرها البروتوكول.
    In Switzerland, the law requires the authorities to protect the victim's person at all stages of the criminal proceedings. UN وفي سويسرا، يقتضي القانون من السلطات حماية الضحية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    The Committee is also concerned that legal aid is not available at all instances of criminal proceedings. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Recalling its general recommendation No 34 (2011) on racial discrimination against people of African descent and in light of its general recommendation No. 31 (2005) on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee reminds the State party that racial profiling should be prevented at all stages of criminal procedure. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف، وهي تشير إلى توصيتها العامة رقم 34(2011) بشأن التمييز العنصري ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي وفي ضوء توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بضرورة منع التنميط العنصري في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    The revamped lump-sum system ensures that adequate resources are afforded to accused persons for legal representation throughout their trials and appeals, including at the most critical stage of the criminal process. UN ويضمن نظام المبالغ المقطوعة المنقّح توفير موارد كافية للمتهمين بشأن تمثيلهم القانوني خلال محاكماتهم واستئنافاتهم، بما في ذلك خلال أكثر مراحل الإجراءات الجنائية حرجا.
    111. The Law explicitly foresees the specialization of all people responsible for the criminal protection of juveniles, in all phases of the criminal proceedings. UN 111- ويتوخى هذا القانون بشكل صريح تخصص جميع المسؤولين عن الحماية الجنائية للأحداث في كل مراحل الإجراءات الجنائية.
    In August 2003, Parliament adopted amendments to article 235 of the penal code of Uzbekistan, which now states that torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment at any stage of criminal proceedings are crimes and must be prosecuted by law. UN في آب/أغسطس 2003، اعتمد البرلمان تعديلات أدخلت على المادة 235 من القانون الجنائي لأوزبكستان تنص حاليا على أن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في أي من مراحل الإجراءات الجنائية هي جرائم ويجب المحاكمة عليها بموجب القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus