"مرارا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • repeatedly in
        
    • repeatedly at
        
    • many times in
        
    • frequently in
        
    • several times in
        
    • many times during
        
    • repeated
        
    • repeatedly by
        
    • reiterated in
        
    • repeatedly emphasized in
        
    My delegation has raised its voice repeatedly in this Assembly, calling for the realization of the inalienable rights of the people of Western Sahara to self-determination. UN وقد رفع وفد بلدي صوته مرارا في هذه الجمعية، مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    This theme came up repeatedly in different forums and in the Group's visit to Gonaïves. UN وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف.
    These obligations have been affirmed repeatedly in subsequent Security Council resolutions. UN وأُكدت هذه الالتزامات مرارا في قرارات لاحقة لمجلس الأمن.
    Information was laboriously checked and cross-checked, recorded repeatedly at different points in the processing path, clarifications were obtained and so on. UN وكان يتم بمشقة شديدة فحص المعلومات وإعادة فحصها وتدوينها مرارا في مراحل مختلفة من عملية التجهيز وكان يتم الحصول على إيضاحات، وما إلى ذلك.
    As we have said many times in this Hall, we have to update the Security Council after 61 years. UN وكما قلنا مرارا في هذه القاعة، بعد مضي 61 عاما، لا بد لنا من تحديث مجلس الأمن.
    The Board noted that the finding that the indicators of achievement were not specific, measurable, attainable, realistic and time-bound had recurred frequently in its previous audits. UN ولاحظ المجلس أنه خلص مرارا في عمليات المراجعة التي أجراها في السابق إلى أن مؤشرات الإنجاز ليست واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    I raise these issues only to emphasize a point we have made repeatedly in this Assembly. UN أنا لا أثير هذه المسائل إلا لأؤكد نقطة طرحناها مرارا في هذه الجمعية.
    Similarly, he refers repeatedly in the introduction to the importance of the problems of development and to the role our Organization must play in solving them. UN وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها.
    The thing is, most grooms don't call their caterers repeatedly in the middle of the night. Open Subtitles و، معظم العرسان لا تستدعي الشيء المطاعم بهم مرارا في منتصف الليل.
    He was perplexed that the Secretary-General's proposal did not include an indicator of achievement calling for the withdrawal of foreign forces from Lebanon, despite his delegation's having raised the matter repeatedly in the past. UN وأعرب عن اندهاشه من عدم تضمين مقترح الأمين العام مؤشر إنجاز يدعو إلى انسحاب القوات الأجنبية من لبنان بالرغم من أن وفد بلده أثار المسألة مرارا في الماضي.
    Secondly, on the elimination of the veto power, an issue that has come up repeatedly in the statements of many delegations over the past few years, positive signs have already emerged where we see that Member States are distancing themselves from the veto power. UN ثانيا، وفيما يتعلق بإلغاء حق النقض الذي ورد ذكره مرارا في بيانات العديد من الوفود في الأعوام القليلة الماضية، فقد برزت بالفعل إشارات إيجابية تدل على أن الدول الأعضاء أخذت تنأى بنفسها عن حق النقض.
    With regard to assistants and gratis personnel, my delegation reaffirms the position that it has expressed repeatedly in the Fifth Committee. UN وفيما يتعلق بالمساعدين واﻷفراد الذين يُقدمون دون مقابل، يؤكد وفد بلدي مجددا الموقف الذي أعــرب عنه مرارا في اللجنة الخامسة.
    Peacekeeping fails when resources and strategies are not commensurate to meeting the challenge they pose -- as occurred repeatedly in the 1990s, for example in Rwanda and Sierra Leone. UN ويصادف الفشل حفظ السلام عندما لا تكون الموارد والاستراتيجيات بالمستوى الذي يكفي لمواجهة التحدي الذي يشكله هؤلاء المخربون، كما حدث مرارا في تسعينات القرن الماضي في رواندا وسيراليون مثلا.
    To focus critical attention on the dollar value of the procurement effected by the Procurement Division or the inclusion or exclusion of transportation services as part of its mandate, as has been done repeatedly in the past, is to miss the larger, more important picture. UN ولتركيز الاهتمام بالقيمة الدولارية للمشتريات التي تقوم بها شعبة المشتريات، وإن إدراج أو استبعاد خدمات النقل كجزء من ولايتها، كما حدث مرارا في الماضي، يعني طمس الصورة اﻷوسع نطاقا واﻷكثر أهمية.
    Information was laboriously checked and cross checked, recorded repeatedly at different points in the processing path, clarifications were obtained etc. UN وكان يتم بمشقة شديدة فحص المعلومات وإعادة فحصها وتدوينها مرارا في مراحل مختلفة من عملية التجهيز وكان يتم الحصول على إيضاحات، وما إلى ذلك.
    Developed countries should make good on promises made repeatedly at summit meetings of the Group of Eight and the Group of 20, and at the United Nations, to double aid to Africa. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالوعود التي تعهدت بها مرارا في مؤتمرات قمة مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، وفي الأمم المتحدة، بمضاعفة المعونة المقدمة إلى أفريقيا إلى مثليها.
    The Advisory Committee had commented on the need for the Secretariat to ensure the timely submission of its proposals many times in the recent past. UN وقد علقت اللجنة الاستشارية مرارا في الماضي القريب على ضرورة ضمان الأمانة العامة تقديم مقترحاتها في حينها.
    This agreement has been invoked many times in China's subsequent commercial launch services for international customers; UN وقد جرى الاستناد الى هذا الاتفاق مرارا في خدمات الاطلاق التجارية التي قامت بها الصين بعد ذلك لصالح زبائن دوليين؛
    77. The Board noted that the finding that the indicators of achievement were not specific, measurable, attainable, realistic and time-bound had recurred frequently in its previous audits. UN 77 - ولاحظ المجلس أنه خلص مرارا في عمليات المراجعة التي أجراها في السابق إلى أن مؤشرات الإنجاز ليست واضحة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحكومة بمدة محددة.
    The Committee reiterates the view, which it has expressed several times in the past, that increasing the level of assessment is not a solution to the problem of unpaid contributions. UN وتعيد اللجنة تأكيد رأيها الذي سبق أن أعربت عنه مرارا في الماضي ومفاده أن حل مشكلة الأنصبة غير المسددة لا يكمن في زيادة مستوى الأنصبة المقررة. الوثائــق
    Two years ago, the Secretary-General said that we had reached a fork in the road; that observation was repeated many times during the process leading up to the summit. UN قال الأمين العام، قبل عامين، إننا وصلنا إلى مفترق للطرق؛ وقد تكررت هذه الملاحظة مرارا في المسار المؤدي إلى مؤتمر القمة.
    · Its focus on the fact that women's rights are part of human rights in general, this point having been repeated a number of times in the plan; UN :: التركيز على أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان بشكل عام وتكرار هذا مرارا في الخطة.
    The applicability of the Fourth Geneva Convention had been confirmed repeatedly by numerous resolutions of the Security Council, the General Assembly and other bodies of the United Nations. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    Likewise, it has been reiterated in numerous General Assembly declarations and resolutions. UN كما أكدته الجمعية العامة مرارا في العديد من إعلاناتها وقراراتها.
    Secondly, we would like to reiterate some of the critical aspects that we have repeatedly emphasized in past consultations with regard to the establishment of the new gender entity. UN وثانيا، نود أن نؤكد من جديد على بعض الجوانب المهمة التي أكدنا عليها مرارا في المشاورات السابقة في ما يتعلق بإنشاء كيان جديد معني بالمسائل الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus