"مرارا وتكرارا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • repeatedly in
        
    • over and over in
        
    • many times in
        
    • repeatedly at
        
    • time and again in
        
    • over and over again in
        
    The question had been raised repeatedly in various forums. UN لقد طرح السؤال مرارا وتكرارا في مختلف المنتديات.
    The need for that has been emphasized repeatedly in numerous General Assembly resolutions and in other international bodies. UN وقد تم التشديد على ضرورة ذلك مرارا وتكرارا في العديد من قرارات الجمعية العامة وفي الهيئات الدولية الأخرى.
    This approach, focused on capabilities and empowerment, has been endorsed repeatedly in intergovernmental processes. UN وقد حظي هذا النهج، الذي يركز على القدرات والتمكين، بالتأييد مرارا وتكرارا في العمليات الحكومية الدولية.
    I play it over and over in my head, see... what I could have done differently. Open Subtitles أعيده مرارا وتكرارا في رأسي، انظر ماذا يمكن القيام به بشكل مختلف
    You see, I've been playing this weekend over and over in my head, and now we get to relive it again. Open Subtitles ترى، لقد لعبت في نهاية هذا الاسبوع مرارا وتكرارا في رأسي، والآن نصل إلى تخفيف ذلك مرة أخرى.
    With regard to Japan's position on Security Council reform, it has been publicly stated many times in the General Assembly and other forums. UN أما موقف اليابان إزاء مسألة إصلاح مجلس الأمن فقد أعلن مرارا وتكرارا في الجمعية العامة ومحافل أخرى.
    Combating overfishing is a top priority for Canada and for our Prime Minister, who has spoken about the issue repeatedly at international conferences and bilateral meetings. UN مكافحة الإفراط في صيد الأسماك أولوية عليا بالنسبة لكندا ولرئيس وزرائنا، الذي تكلم عن هذه المسألة مرارا وتكرارا في المؤتمرات الدولية والاجتماعات الثنائية.
    My delegation has stressed time and again in this Assembly and elsewhere that underdevelopment and conflicts have a link. UN وقد أكد وفد بلادي مرارا وتكرارا في هذه الجمعية وفي أماكن أخرى أن هناك صلة بين التخلف والصراعات.
    It has been demonstrated over and over again in the past and present of the Middle East that violence and military retaliation can serve only to deepen mutual hatred. UN وكما تبين مرارا وتكرارا في ماضي الشرق الأوسط وحاضره، ليس من شأن العنف والرد العسكري إلا زيادة الكراهية المتبادلة.
    As discussed above, this has been articulated repeatedly in the discussions of the Open Working Group. UN وكما هو مبين أعلاه، فقد جرى توضيح هذه الضرورة مرارا وتكرارا في إطار مناقشات الفريق العامل مفتوح باب العضوية.
    Documents had been requested repeatedly in the past few years, but perhaps a more formal approach would prove successful. UN فقد تم طلب الوثائق مرارا وتكرارا في السنوات القليلة الماضية، إلا أن اتباع نهج رسمي أكثر قد يكلل بالنجاح.
    In addition, its contents should be more analytical, as has been said repeatedly in this Hall. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تحظى محتوياته بقدر أكبر من التحليل، كما قيل مرارا وتكرارا في هذه القاعة.
    As has happened repeatedly in the past, Armenia is hiding behind such reports while continuing its aggressive acts against Azerbaijan. UN وأرمينيا، كما حدث مرارا وتكرارا في السابق، تختبئ وراء هذا النوع من التقارير في حين تواصل أعمالها العدوانية ضد أذربيجان.
    So, the victim was hit repeatedly in the head with a blunt, triangle-shaped object that was also burning hot? Open Subtitles مثل هذا اذا , ضربت الضحية مرارا وتكرارا في الرأس بشيئ حاد على شكل مثلث
    That point had been made repeatedly: in letters from the Minister for Foreign Affairs to the Secretary-General, in official representations to the Committee on Contributions, and in statements made by his delegation in the General Assembly. UN وقد أشير الى هذه النقطة مرارا وتكرارا في رسائل من وزير الخارجية موجهة الى اﻷمين العام وفي بيانات رسمية موجهة الى لجنة الاشتراكات، وفي بيانات ألقاها وفده في الجمعية العامة.
    He has noted repeatedly, in statements at numerous international summits, that the era of wasteful attitudes towards nature's bounty is over, urging the international community to pool its efforts to protect the environment, including by addressing the consequences of the Aral Sea environmental crisis. UN وأشار الرئيس مرارا وتكرارا في الكلمات التي ألقاها في العديد من الاجتماعات الدولية الرفيعة المستوى إلى أن زمن الإدارة السيئة للثروات الطبيعية قد انتهى، وحث المجتمع الدولي على توحيد جهوده من أجل حماية البيئة، بطرق منها التصدي لآثار أزمة بحر آرال البيئية.
    You replaying our epic penalty shot over and over in your head and finally realizing that maybe it wasn't a goal after all. Open Subtitles أنت تعيد لنا ملحمة ضربة جزاء مرارا وتكرارا في رأسك وأخيرا ربما عرفت انه
    Okay, I've been rehearsing this over and over in my head, and now I just have to say it. Open Subtitles حسنا، لقد تم التمرين هذا مرارا وتكرارا في رأسي، والآن أود فقط أن أقول ذلك.
    That's the word I've been saying over and over in my head. Open Subtitles هذه هي الكلمة لقد قائلا مرارا وتكرارا في رأسي.
    as the young gentleman stood there on line, he couldn't help but play the first half of the evening over and over in his mind. Open Subtitles وبمجرد ان وقف الشاب في الطابور لم يستطيع ان يساعد ولكن قضي نصف المساء يفكر مرارا وتكرارا في عقله
    These recommendations have been repeated many times in past General Assembly resolutions, but, so far, there is no marked improvement. UN وقد تم التأكيد على هذه التوصيات مرارا وتكرارا في قرارات سابقة للجمعية، غير أنه لم يتحقق أي تحسين ملحوظ حتى الآن.
    66. Lastly, he wondered if the Special Rapporteur felt that the security situation in his country, which she had already visited three times, was stable enough for her to carry out a joint mission to the Democratic Republic of the Congo with the Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions, a suggestion which had been brought up repeatedly at sessions of the Commission on Human Rights. UN 66 - وفي الختام، تساءل عما إذا كانت المقررة الخاصة تشعر بأن الحالة الأمنية في بلدها التي زارتها ثلاث مرات لتوها مستقرة إلى حد يمكنها من القيام بزيارة مشتركة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية مع المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام بإجراءات موجزة والإعدام التعسفي وهو اقتراح طُرح مرارا وتكرارا في دورات لجنة حقوق الإنسان.
    However, I am unable to report concrete progress on other issues which the international community has raised time and again in successive resolutions of the General Assembly and the Commission on Human Rights. UN غير أني لا أستطيع أن أبلغ عن إحراز تقدم ملموس بشأن المسائل اﻷخرى التي أثارها المجتمع الدولي مرارا وتكرارا في قرارات متعاقبة للجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Like the Ambassador of Mexico, I have not requested the floor to repeat assessments that have been made over and over again in this forum. UN السيد الرئيس لم أطلب الكلمة، شأني شأن ممثل المكسيك، لأكرر تقييماتٍ أُجريت مرارا وتكرارا في هذا المحفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus