"مراعاة أهمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • into account the importance
        
    • in mind the importance
        
    • into account the significance
        
    • into account the relevance
        
    • in view the importance
        
    • into consideration the importance
        
    • in mind the value
        
    • in mind the significance
        
    We are in the process of ratifying the international conventions agreed to under Agenda 21, taking into account the importance of international contacts and cooperation in environmental matters. UN ونحن بصدد التصديق على المعاهدات الدولية التي جرى الاتفاق عليها في ظل جدول أعمال القرن ٢١، مع مراعاة أهمية الاتصالات والتعاون فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Universality was emphasized, taking into account the importance of respect for diversity. UN وتم التأكيد على الطابع العالمي، مع مراعاة أهمية احترام التنوع.
    :: To take into account the importance of indigenous knowledge and of all stakeholders including women and children as leaders of change UN :: مراعاة أهمية معارف الشعوب الأصلية وجميع أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء والأطفال باعتبارهم قادة للتغيير
    Furthermore, the resolution calls for the goal of gender equality and the empowerment of women to feature prominently in discussions on the post-2015 development framework, bearing in mind the importance of mainstreaming a gender perspective. UN وعلاوة على ذلك، يدعو القرار إلى احتلال هدف المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لموقع بارز في المناقشات المتعلقة بالإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، مع مراعاة أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    All have begun to undertake their responsibilities while keeping in mind the importance of a cost-effective and evolutionary approach. UN وقد بدأت كلها الاضطلاع بمسؤولياتها مع مراعاة أهمية اتباع نهج مردود التكلفة وتدريجي.
    Concrete action must be taken to reverse the trend at all levels, taking into account the significance of partnerships with indigenous peoples and local communities for sustainable biodiversity and ecosystem services management. UN ويلزم اتخاذ إجراءات محددة لعكس المسار على جميع الصعد، مع مراعاة أهمية الشراكات مع الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من أجل إدارة الخدمات المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية بصورة مستدامة.
    To ensure the optimal use of uniformed personnel, the Mission will adapt its configuration without compromising the security situation on the ground, taking into account the importance of maintaining a secure and stable environment. UN ومن أجل كفالة الاستخدام الأمثل للأفراد النظاميين، ستعمل البعثة على تغيير قوامها دون المساس بالحالة الأمنية على أرض الواقع، مع مراعاة أهمية الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة.
    We support national regulatory and policy frameworks that enable business and industry to advance sustainable development initiatives, taking into account the importance of corporate social responsibility. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Two other delegates raised the point of taking into account the importance of containerization in global trade and assessing participation of seaborne countries in the global market. UN وأثار مندوبان آخران مسألة مراعاة أهمية النقل بالحاويات في التجارة العالمية وتقييم مدى مشاركة بلدان النقل البحري في السوق العالمية.
    We support national regulatory and policy frameworks that enable business and industry to advance sustainable development initiatives, taking into account the importance of corporate social responsibility. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    We support national regulatory and policy frameworks that enable business and industry to advance sustainable development initiatives, taking into account the importance of corporate social responsibility. UN وندعم أطر اللوائح والسياسات الوطنية التي تمكن قطاعي الأعمال والصناعات من النهوض بمبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    We support national regulatory and policy frameworks that enable business and industry to advance sustainable development initiatives, taking into account the importance of corporate social responsibility. UN وندعم الأطر التنظيمية والسياساتية الوطنية التي تمكّن قطاعي الأعمال والصناعات من تعزيز مبادرات التنمية المستدامة، مع مراعاة أهمية تحلّي الشركات بالمسؤولية الاجتماعية.
    Taking into account the importance of the right to development to all human rights, the Philippines continues to advocate for, and support discussions on, the right to development with a view to ensuring its realization, particularly in the Human Rights Council. UN وتواصل الفلبين، مع مراعاة أهمية الحق في التنمية بالنسبة لجميع حقوق الإنسان، الدعوة إلى عقد المناقشات بشأن الحق في التنمية ودعمها، بهدف ضمان تحقيقها، وخصوصاً في مجلس حقوق الإنسان.
    The dialogue with civil society had been critical to the preparation of the review having in mind the importance of civil society organizations, especially those working at grass-roots level. UN وكان الحوار الذي دار مع المجتمع المدني على درجة كبيرة من الأهمية لإعداد الاستعراض مع مراعاة أهمية منظمات المجتمع المدني، لا سيما تلك التي تعمل على مستوى القاعدة الشعبية.
    The Mission will also provide security for United Nations and humanitarian personnel, installations and equipment necessary for the implementation of mandated tasks, bearing in mind the importance of Mission mobility and contributing to the creation of security conditions conducive to safe, timely and unimpeded humanitarian assistance. UN وستقوم البعثة أيضا بتوفير الأمن لموظفي الأمم المتحدة وموظفي المساعدة الإنسانية والمنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ المهام المكلفة بها، مع مراعاة أهمية تنقل البعثة، وبحيث تسهم في تهيئة الظروف الأمنية التي تفضي إلى تقديم المساعدة الإنسانية الآمنة في الوقت المناسب ودون عوائق.
    (iv) To ensure that specific provisions for children are included by the parties at all steps of the negotiations, bearing in mind the importance of holding accountable perpetrators of violations and abuses committed against children; UN ' 4` كفالة أن تدرج الأطراف أحكاما محددة بشأن الأطفال في جميع مراحل المفاوضات، مع مراعاة أهمية محاسبة مقترفي الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال.
    (vii) To ensure that specific provisions for children are included by the parties at all steps of the negotiations, bearing in mind the importance of holding accountable perpetrators of violations and abuses committed against children; UN ' 7` كفالة أن تدرج الأطراف أحكاما محددة للأطفال في جميع مراحل المفاوضات، مع مراعاة أهمية محاسبة مقترفي الانتهاكات والتجاوزات المرتكبة ضد الأطفال؛
    My delegation expresses the hope that, bearing in mind the importance of this question in implementing the provisions of the Millennium Declaration, it will receive due reflection in next year's and subsequent reports. UN ويعرب وفدي عن الأمل بأن تأخذ هذه المسألة الاهتمام الواجب في التقرير العام المقبل والتقارير اللاحقة، مع مراعاة أهمية هذه المسألة في تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان الألفية.
    In case that resources under the funding window are insufficient to cover the eligible costs of submitted projects, available resources could be allocated taking into account the significance of the climate impact that would be achieved by such projects. UN ' 7` في حالة عدم كفاية الموارد من نافذة التمويل لتغطية التكاليف المؤهلة لمشاريع مقترحة، يمكن تخصيص أي موارد متاحة مع مراعاة أهمية الأثر على المناخ الذي يتم تحقيقه بواسطة هذه المشاريع؛
    The FSM is also considering the possibility of acceding to the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), taking into account the relevance and applicability of this international instrument to this nation's attributes and circumstances. UN كما تنظر في احتمال الانضمام إلى اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، مع مراعاة أهمية هذا الصك الدولي وقابلية انطباقه على خصائص وظروف هذا البلد.
    3. Also notes the measures taken by the Administrator to address the matter and urges the Administrator to continue the efforts to improve programme delivery, keeping in view the importance of maintaining and improving the quality of programming by the United Nations Development Programme; UN ٣ - يحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذها مدير البرنامج لمعالجة هذه المسألة ويحث مدير البرنامج على مواصلة الجهود المبذولة لتحسين إنجاز البرامج، مع مراعاة أهمية الحفاظ على جودة البرمجة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحسين هذه البرمجة؛
    The decision to establish a given mechanism is adopted taking into consideration the importance and pertinence of a specific issue. UN ويعتمد القرار بإنشاء آلية معينة بعد مراعاة أهمية وملاءمة قضية محددة.
    (iv) The need for accurate, reliable and internationally comparable data on all relevant aspects of the world drug situation, bearing in mind the value of comparing those data with previously collected data where possible; UN `4` الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة دوليا عن كل ما تنطوي عليه حالة المخدرات على الصعيد العالمي من جوانب ذات صلة، مع مراعاة أهمية مقارنة هذه البيانات بما سبق جمعه من بيانات عند الإمكان؛
    27. Further acknowledge the cultural linkages between Africa and South America and encourage greater exchanges among their respective civil societies including among non-governmental organizations related to youth, women and sports as well as enhancement of cultural cooperation bearing in mind the significance of the African Diaspora in South American countries; UN 27 - كما نعترف بالروابط الثقافية بين أفريقيا وأمريكا اللاتينية، ونشجع المزيد من التبادل فيما بين مجتمعاتهم المدنية، بما في ذلك بين المنظمات غير الحكومية التي لها صلة بالشباب والنساء والرياضة، بالإضافة إلى زيادة التعاون الثقافي مع مراعاة أهمية الشتات الأفريقي في بلدان أمريكا الجنوبية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus