"مراعاة الاختلافات" - Traduction Arabe en Anglais

    • into account differences
        
    • into account the differences
        
    • in mind the variations
        
    • in mind the differences
        
    • into consideration differences
        
    • account of the differences
        
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    This approach endeavours to take into account differences in the institutional structure, geographical location, financing and nature of operations. UN ويرمي هذا النهج إلى مراعاة الاختلافات بين الهياكل المؤسسية والموقع الجغرافي ومصادر التمويل وطبيعة العمليات المضطلع بها.
    The experts emphasized that progressive liberalization of market access conditions for energy services should be pursued, taking into account differences among countries in their level of development, regulatory frameworks and market realities. UN 15- كما شدد الخبراء على ضرورة مواصلة التحرير التدريجي لشروط وصول خدمات الطاقة إلى الأسواق، مع مراعاة الاختلافات بين البلدان من حيث مستويات التنمية ، والإطارات التنظيمية وواقع السوق.
    use existing programmes and mechanisms to the extent possible and promote harmonization of methodologies, techniques and approaches; but may be supplemented where necessary, taking into account the differences between regions and their capabilities to implement monitoring activities; UN أن تستخدم البرامج والآليات المتاحة قدر المستطاع وأن تعزز تجانس المنهجيات والتقنيات والنهوج إلا أنه يمكن أن تستكمل بعناصر أخرى حيثما يكون ذلك ضرورياً مع مراعاة الاختلافات بين الأقاليم وقدراتها على تنفيذ أنشطة الرصد؛
    Treaty bodies should be encouraged to adopt an aligned methodology for the constructive dialogue between States parties and treaty bodies, bearing in mind the variations among the committees. UN ينبغي تشجيع هيئات المعاهدات على اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان.
    A speaker raised a question about whether harmonization procedures were flexible enough, bearing in mind the differences in country situations. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة بشأن ما إذا كانت إجراءات التنسيق مرنة بالقدر الكافي، مع مراعاة الاختلافات في الحالات القطرية.
    The Expert Group on Technology Transfer shall have the objectives of enhancing the implementation of the Convention provisions relevant to advancing the development, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, taking into consideration differences in accessing and applying technologies for mitigation and adaptation. UN 2- يهدف فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا إلى تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ووزعها واعتمادها ونشرها ونقلها إلى البلدان النامية، مع مراعاة الاختلافات في مجال الوصول إلى تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتطبيقها.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN ولذا ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية.
    The action plan would offer guidance to Member States in implementing the commitments of the Declaration and would focus on the need to design demand reduction campaigns and programmes to meet the needs of the population in general, as well as those of specific population groups, taking into account differences in gender, culture and education and paying special attention to youth. UN ومن شأن خطة العمل هذه أن توفر المشورة للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات الناشئة عن اﻹعلان تركز على ضرورة تنظيم حملات وبرامج لخفض الطلب من أجل الوفاء باحتياجات السكان بصفة عامة، فضلا عن احتياجات فئات سكانية محددة، مع مراعاة الاختلافات في الجنس، والثقافة والتعليم، وإيلاء اهتمام خاص للشباب.
    Programmes should be effective, relevant and accessible to those groups most at risk, taking into account differences in gender, culture and education. UN لذا ، ينبغي أن تكون البرامج فعالة ومناسبة وفي متناول الفئات اﻷكثر عرضة للخطر ، مع مراعاة الاختلافات الجنسانية والثقافية والتربوية .
    39. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 39- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    42. States Parties recalled their agreement to continue to work to strengthen national implementation, taking into account differences in national circumstances and legal and constitutional processes. UN 42- وذكّرت الدول الأطراف باتفاقها على مواصلة العمل من أجل تعزيز التنفيذ على الصعيد الوطني، مع مراعاة الاختلافات في الظروف الوطنية والعمليات القانونية والدستورية.
    :: Providing multi-stakeholder country-led assessments and research for agricultural development strategies to face the adverse effects of climate change, taking into account differences between agricultural systems, farming practices, and regional, national and local conditions; UN :: القيام بعمليات تقييم قطرية لأصحاب المصلحة المتعددين وإجراء بحوث حول استراتيجيات التنمية الزراعية بغرض مواجهة الآثار المعاكسة لتغير المناخ، مع مراعاة الاختلافات بين نظم الزراعة، والممارسات الزراعية، والظروف الإقليمية والوطنية والمحلية؛
    Such a review would draw on the recent experience of the United Nations Voluntary Trust Fund for Victims of Torture, taking into account the differences both in the nature of the work and the size of that Fund. UN وسوف يستفيد هذا الاستعراض من الخبرة التي اكتسبها مؤخرا صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للتبرعات لضحايا التعذيب، مع مراعاة الاختلافات بين كل من طبيعة عمل الصندوق وحجمه.
    However, even with these basic conditions in place, a variety of measures will have to be put in place, including financial incentives, guaranteed employment with comparable benefits in developed countries, taking into account the differences in the standards of living, and amnesty for those who left for political reasons. UN بيد أنه حتى لو تحقق هذان الشرطان فستظل هناك مجموعة من التدابير التي ينبغي اتخاذها، بما في ذلك التدابير المتمثلة في الحوافز المالية، وتوفير فرص العمل بأجور مماثلة للأجور التي تدفع في البلدان المتقدمة النمو، وذلك مع مراعاة الاختلافات في مستوى المعيشة، ومنح العفو لمن غادر بلده لأسباب سياسية.
    11. Policy concepts devised to provide and maintain services have to take into account the differences in the social and economic development of individual States. UN ١١ - وفي مفاهيم السياسة العامة الموضوعة لتقديم الخدمات والاستمرار فيها، ينبغي مراعاة الاختلافات القائمة بين دولة وأخرى في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It is the view of the co-facilitators that the treaty bodies should be encouraged to adopt an aligned methodology for the constructive dialogue between States parties and treaty bodies, bearing in mind the variations among the committees. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على اعتماد منهجية متناسقة لكفالة إجراء حوار بنّاء بين الدول الأطراف والهيئات المنشأة بموجب معاهدات، مع مراعاة الاختلافات بين اللجان.
    A speaker raised a question about whether harmonization procedures were flexible enough, bearing in mind the differences in country situations. UN وأثار أحد المتكلمين مسألة بشأن ما إذا كانت إجراءات التنسيق مرنة بالقدر الكافي، مع مراعاة الاختلافات في الحالات القطرية.
    The [constituted body] shall have the objectives of enhancing the implementation of the Convention provisions relevant to advancing the development, deployment, adoption, diffusion and transfer of environmentally sound technologies to developing countries, taking into consideration differences in accessing and applying technologies for mitigation and adaptation. UN 2- تهدف [الهيئة المنشأة] إلى تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية المتصلة بتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً ووزعها واعتمادها ونشرها ونقلها إلى البلدان النامية، مع مراعاة الاختلافات في مجال الوصول إلى تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتطبيقها.
    When policy makers introduce measures to address socio-economic issues, humanitarian issues, health, the elderly, the handicapped, etc., they often fail to take account of the differences resulting from gender. UN وعندما يقترح صانعو السياسات تدابير لمعالجة المسائل الاجتماعية والاقتصادية، والمسائل الإنسانية والصحة، وقضية المسنين والمعوقين وغير ذلك من القضايا، فإنهم كثيرا ما يفوتهم مراعاة الاختلافات الناجمة عن نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus