"مراعاة التطورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • into account developments
        
    • take account of developments
        
    • into account the developments
        
    • into consideration developments
        
    It urges the Government to review the Equal Pay Act, taking into account developments that have refined the concepts of equal pay for equal work and for work of comparable value. UN وتحث الحكومة على مراجعة قانون المساواة في اﻷجر مع مراعاة التطورات التي كان لها أثرها في صقل مفهومي اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي ومقابل العمل ذي القيمة المساوية.
    Such consultations should be maintained through continued consideration of the draft resolution, which would be amended prior to its adoption in order to take into account developments resulting from the imminent national elections. UN وأكد أنه ينبغي الإبقاء على هذه المشاورات من خلال النظر المتواصل في مشروع القرار الذي سوف يعدل قبل اعتماده بغية مراعاة التطورات الناتجة عن الإنتخابات التي أصبح إجراؤها وشيكا.
    Many organizations have tried to reduce the cost of conference services by reducing the volume of documents distributed and limiting the steps involved in the processing of documents, taking into account developments in information technology. UN وحاول العديد من المنظمات أن تقلص من تكاليف خدمات المؤتمرات عن طريق تخفيض عدد الوثائق الموزعة والحد من الخطوات التي تشملها عملية معالجة الوثائق، مع مراعاة التطورات في تكنولوجيا المعلومات.
    Think about possibilities for updating and improving the investigation mechanism under the auspices of the Secretary-General of the United nations in order to take into account developments in biology and biotechnology. UN التفكير بشأن إمكانيات ترقية وتحسين آلية التحقيق تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة من أجل مراعاة التطورات الحاصلة في مجال البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية.
    A compromise formula might be to include a provision for formulating amendments whereby a crime might be added to or taken out of the list of crimes; that would make it possible to take account of developments in the world community. UN وأشار إلى أنه يمكن إيجاد صيغة حل وسط بأن يُدرج في المدونة حكم يتعلق بصياغة التعديلات ويمكن به إضافة جريمة ما إلى قائمة الجرائم أو حذفها منها؛ بما يجعل من الممكن مراعاة التطورات في المجتمع العالمي.
    Therefore, the four core human rights elements are again included as recommendations, taking into account the developments witnessed during the mission. UN لذلك أدرجت العناصر الأربعة الأساسية مرة أخرى كتوصيات مع مراعاة التطورات الملحوظة أثناء البعثة.
    Groundwaters raised sensitive issues particularly from the perspective of environmental protection which needed to find proper reflection in the text, also taking into account developments since the adoption of the 1997 Convention, including within the Commission itself, such as the adoption of the draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN وأثارت مسألة المياه الجوفية قضايا حساسة خصوصاً من منظور الحماية البيئية التي ينبغي عكسها بشكل ملائم في النص، مع مراعاة التطورات التي حدثت منذ اعتماد اتفاقية عام 1997، بما في ذلك ضمن إطار اللجنة نفسها، مثل اعتماد مشروع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    Consistent with established practice, heads of departments will be afforded flexibility to allocate resources within programmes and within the overall level of resources approved, so as to ensure the implementation of mandated activities taking into account developments during the course of the biennium. UN وسوف يُزوَّد رؤساء الإدارات، بما يتسق مع الممارسة المرعية، بالمرونة اللازمة لتخصيص الموارد داخل البرامج، في إطار المستوى الشامل للموارد المعتمدة، بغية كفالة تنفيذ الأنشطة التي تصدر بشأنها ولايات مع مراعاة التطورات التي تحدث في أثناء فترة السنتين.
    Welcoming the Secretary-General's intention to keep the operations of UNMEE under close review continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and to revert to the Council with recommendations as appropriate for further adjustments to UNMEE's mandate, force levels and concept of operation as soon as warranted, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء عمليات البعثة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات في الميدان وآراء الطرفين، والرجوع إلى المجلس بتوصيات حسب الاقتضاء لإدخال تعديلات أخرى على ولاية البعثة ومستويات قوتها ومفهوم العملية حالما يستدعي الأمر ذلك،
    Welcoming the Secretary-General's intention to keep the operations of UNMEE under close review continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and to revert to the Council with recommendations as appropriate for further adjustments to UNMEE's mandate, force levels and concept of operation as soon as warranted, UN وإذ يرحب باعتزام الأمين العام إبقاء عمليات البعثة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات في الميدان وآراء الطرفين، والرجوع إلى المجلس بتوصيات حسب الاقتضاء لإدخال تعديلات أخرى على ولاية البعثة ومستويات قوتها ومفهوم العملية حالما يستدعي الأمر ذلك،
    Consistent with established practice, heads of departments will be afforded flexibility in allocating resources within programmes and within the overall level of resources approved so as to ensure the implementation of mandated activities, taking into account developments during the course of the biennium. UN واتساقا مع الممارسة المتبعة، ستتاح لرؤساء الإدارات المرونة في توزيع الموارد داخل البرامج وفي حدود المستوى العام للموارد الموافق عليها، بما يكفل تنفيذ الأنشطة المقررة مع مراعاة التطورات المستجدة خلال فترة السنتين.
    In particular, the Committee urges the Government to take further measures to reduce the pay gap in women’s earnings, taking into account developments that have refined the concepts of equal pay for work of comparable value, and to assess the impact of cultural stereotypes and women’s reproductive responsibilities on the continuing pay gap. UN وتحث اللجنة الحكومة على القيام بوجه خاص باتخاذ مزيد من التدابير لتقليل الفجوة اﻷجرية في دخل المرأة، مع مراعاة التطورات التي حسﱠنت مفهوم المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي القيمة، وتحثها كذلك على تقييم أثر القوالب النمطية الثقافية والمسؤوليات اﻹنجابية للمرأة على استمرار الفارق في اﻷجر.
    (iii) The application of the modification to staff in the General Service and related categories, taking into account developments arising from the comprehensive review of the pensionable remuneration and consequent pensions of such staff. UN `٣` انطبــاق التعديــل في نظـام تسوية المعاش التقاعدي على موظفي فئة الخدمات العامة وما يتصل بها من الفئات، مع مراعاة التطورات في الاستعراض الشامل الجاري لﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لهؤلاء الموظفين ولمعاشاتهم.
    While negotiating the New START treaty, we worked on the basis that nuclear disarmament was impossible without taking into account developments in the field of strategic defensive arms, and that at that point there were no existing limits on the deployment of strategic missile defence systems. UN وأثناء المفاوضات بشأن المعاهدة الجديدة، عملنا على أساس أن نزع السلاح النووي أمر مستحيل دون مراعاة التطورات في مجال الأسلحة الدفاعية الاستراتيجية ، وأنه في تلك المرحلة لم تكن هناك حدود لنشر منظومات القذائف الدفاعية الاستراتيجية.
    (a) Updating and improving it to take into account developments in biological science and technology; UN (أ) تحديث الآلية وتحسينها من أجل مراعاة التطورات التي تشهدها العلوم والتكنولوجيات البيولوجية؛
    Reaffirming the importance of the SecretaryGeneral continuing to keep the operations of the Force under close review while continuing to take into account developments on the ground and the views of the parties, and reverting to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the mandate, force levels and concept of operation of the Force as soon as warranted, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مواصلة الأمين العام إبقاء العمليات التي تضطلع بها القوة قيد الاستعراض الدقيق مع الاستمرار في مراعاة التطورات على أرض الواقع وآراء الطرفين والرجوع إلى المجلس بتوصيات لإجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستوى قواتها ومفهوم عملياتها حالما يقتضي الأمر ذلك،
    " 15. Decides to consider, by the first part of 2005, the appropriate modalities for holding the high-level dialogue on financing for development, taking into account developments in the preparations for the high-level event of the General Assembly to be held in 2005; UN " 15 - تقرر أن تنظر، في الشطر الأول من عام 2005، في الطرائق الملائمة لإجراء حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، مع مراعاة التطورات في الأعمال التحضيرية للحدث الرفيع المستوى للجمعية العامة المزمع تنظيمه في عام 2005؛
    Funding for UNAMI beyond this period would be requested at the appropriate time taking into account developments over the forthcoming months which should help clarify the requirements of the Mission for the balance of the mandate and allow for the formulation of more reliable estimates. UN وستُطلب الأموال اللازمة للبعثة في ما بعد هذه الفترة في الوقت المناسب مع مراعاة التطورات التي ستشهدها الأشهر المقبلة والتي ستوضح لا محالة متطلبات البعثة لتحقيق التوازن في ولايتها وللسماح بوضع تقديرات تتسم بمزيد من الدقة.
    44. At the same time, I shall continually keep the operations of UNFICYP under close review, taking into account developments on the ground and the views of the parties, and shall revert to the Council with recommendations, as appropriate, for further adjustments to the UNFICYP mandate, force levels and concept of operations as soon as warranted. UN 44 - وفي الوقت نفسه، سأبقي عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قيد استعراض دقيق، مع مراعاة التطورات المستجدة في الميدان وآراء الطرفين، وسأعود إلى مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، بتوصيات من أجل إجراء مزيد من التعديلات على ولاية القوة ومستويات قوامها ومفهوم عملياتها، كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    The need to take account of developments in international criminal law therefore does not only arise in the case of States parties to the ICC Statute. It affects all States. UN وبذلك فإن الحاجة إلى مراعاة التطورات التي حدثت في القانون الجنائي الدولي لا تظهر في حالة الدول الأطراف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية فحسب، بل إنها تؤثر على جميع الدول.
    Revise the Public Performance Board Act, taking into account the developments in modern visual media, such as television and video. UN مراجعة قانون مجلس اﻷداء العام مع مراعاة التطورات في وسائل اﻹعلام المرئية الحديثة مثل التلفزة والفيديو.
    The Committee began considering transition arrangements in 2011 and expects to hand over relevant UNMIT functions during the course of 2012, in line with the Joint Transition Plan and taking into consideration developments on the ground. UN وبدأت اللجنة في النظر في الترتيبات الانتقالية في عام 2011، وتتوقع أن تسلم مهام البعثة ذات الصلة خلال عام 2012 وفقا للخطة الانتقالية المشتركة ومع مراعاة التطورات في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus