"مراعاتها في" - Traduction Arabe en Anglais

    • taken into account in
        
    • considered in
        
    • observed in
        
    • taken into consideration in
        
    • observe in
        
    • respected in
        
    • take into account in
        
    • factored into
        
    • into account in case
        
    • consider in
        
    • into account in the
        
    • take them into account in
        
    The World Bank notes that there is a broad set of potential risks to be taken into account in PPPs. UN ويشير البنك الدولي إلى وجود مجموعة واسعة من المخاطر المحتملة يتعين مراعاتها في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    The Working Group engaged in a discussion of principles that should be taken into account in the formulation of provisions on concurrent proceedings. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة للمبادئ التي يتعين مراعاتها في صياغة الأحكام المتعلقة بالإجراءات المتزامنة.
    Clear opportunities for the voices and experiences of stakeholders to be heard and considered in key decision-making processes? UN ' 4` فرص واضحة تمكن الجهات المعنية من إسماع صوتها ونقل تجاربها على نحو يتيح مراعاتها في عمليات اتخاذ القرار الرئيسية؛
    It focuses on core values and on standards of integrity to be observed in the United Nations working environment. UN وهو يركز على القيم الأساسية وعلى معايير النزاهة التي يتعين مراعاتها في بيئة عمل الأمم المتحدة.
    A lessons-learned exercise has identified shortcomings, which will be taken into consideration in improving the roster. UN وحددت عملية الدروس المستفادة أوجه قصور سيتم مراعاتها في تحسين القائمة.
    No doubt, international organizations have a more significant and parallel concern that should also be taken into account in the present context. UN ولا شك في أن لدى المنظمات الدولية شواغل موازية أكثر أهمية ينبغي أيضا مراعاتها في هذا السياق.
    In addition, the amount of monthly costs of housing to be taken into account in the grant of housing supplement is higher. UN وفضلاً عن ذلك، تكون التكاليف الشهرية للسكن التي ينبغي مراعاتها في حساب منحة السكن أعلى.
    That situation illustrates the nexus between security and development, which needs to be taken into account in the international support provided to Haiti. UN وتوضح هذه الحالة الصلة بين الأمن والتنمية التي يتعين مراعاتها في الدعم الدولي المقدم إلى هايتي.
    She stressed that the Millennium Development Goals were being taken into account in NGO activities through the development of innovative fund-management strategies. UN وأكدت أن الأهداف الإنمائية للألفية تجري مراعاتها في أنشطة المنظمات غير الحكومية من خلال وضع استراتيجيات ابتكارية لإدارة الموارد المالية.
    Another delegation pointed out that migrants have rights that must be taken into account in any discussion of reception standards. UN وأشار وفد آخر إلى أن للمهاجرين حقوقاً يجب مراعاتها في أي مناقشة لمعايير الاستقبال.
    In such case, the provision pointed to certain rules that should be " taken into account " in carrying out the interpretation. UN في هذه الحالة، تشير المادة إلى قواعد معينة ينبغي مراعاتها في التفسير.
    The topic was how to develop the GTPNet architecture and the aspects to be considered in its implementation. UN وكان موضوع الاجتماع هو كيفية تنمية هيكل الشبكة العالمية لنقاط التجارة والجوانب التي ينبغي مراعاتها في تنفيذه.
    The Regulations also specify pregnancy as one of the factors to be considered in the risk-assessment exercise in relation to manual handling operations. UN كما يعرف النظام العمل كأحد العوامل التي ينبغي مراعاتها في عملية تقدير المخاطر فيما يتعلق بعمليات المناولة اليدوية.
    Issues to be considered in reform initiatives Specificity UN مسائل يتعيَّن مراعاتها في مبادرات الإصلاح
    Secondly, I would like to touch upon the basic concepts to be observed in the international disarmament process. UN وثانياً، أود أن أشير إلى المفاهيم الأساسية التي ينبغي مراعاتها في عملية نزع السلاح الدولي.
    Experts also shared relevant good practices on the prevention of suicide in prisons and described strict protocols addressing the matter that were to be observed in all places of detention. UN 26- وتبادل الخبراء أيضا المعلومات عن الممارسات الجيِّدة ذات صلة بشأن منع الانتحار في السجون، ووصفوا بروتوكولات صارمة لمعالجة هذه المسألة تقرَّر مراعاتها في جميع أماكن الاحتجاز.
    The report will not be made public prior to receipt of the observations of the Government, which will be taken into consideration in the final report. UN ولا يُنشر التقرير على الجمهور قبل تلقي ملاحظات الحكومة التي ينبغي مراعاتها في التقرير النهائي.
    Transparency, openness and consistency are key principles that the Security Council must observe in all its activities, approaches and procedures. UN والشفافية، والانفتاح والتماسك مبادئ أساسية يجب على المجلس مراعاتها في جميع أنشطته، ونُهجه وإجراءاته.
    Another concern put forward against criminal sanctions in competition cases relates to higher procedural requirements, e.g. a higher standard of proof, to be respected in criminal cases. UN وثمة اعتراض على العقوبات الجنائية في قضايا المنافسة مصدرهُ الخشية من زيادة المتطلبات الإجرائية، التي يتعيّن مراعاتها في القضايا الجنائية مثل معايير الإثبات المتشددة.
    Measures taken to ensure that migrant workers in an irregular situation do not persist in this condition within the territory of a State party and circumstances to take into account in case of regularization procedures. UN التدابير التي تتخذها الدولة الطرف، حين يوجد في أراضيها عمال مهاجرون في وضع غير نظامي، لضمان عدم استمرار هذا الوضع والظروف التي ينبغي مراعاتها في إجراءات تسوية الوضع.
    Furthermore, the additional information requested by the Committee was often received too late to be factored into its analysis of the budget estimates. UN وعلاوة على ذلك، كانت المعلومات الإضافية التي طلبتها اللجنة تصل في معظم الأحيان متأخرة جدا، مما حال دون مراعاتها في تحليل اللجنة لتقديرات الميزانية.
    C. Specific measures and policy instruments to consider in national action plans UN جيم - التدابير المحدَّدة والأدوات المتعلقة بالسياسة العامة اللاَّزم مراعاتها في خطط العمل الوطنية
    The members of the Committee and other treaty bodies were invited to leave their comments and suggestions on the website created for the purpose, so that the High Commissioner could take them into account in her report. UN وذكّر السيد سلامة بأن أعضاء اللجنة وغيرها من هيئات المعاهدات مدعوون إلى تقديم تعليقاتهم واقتراحاتهم على الصفحة الشبكية المنشأة لهذا الغرض لكي تتمكن المفوضية السامية من مراعاتها في تقريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus