"مراعيا في" - Traduction Arabe en Anglais

    • taking into account
        
    • taking into consideration
        
    • bearing in mind
        
    With this in mind, it would be helpful if the Russian side could consider advancing its proposed date, while taking into account the logistical realities of finding accommodation in the Russian Federation for the 18,000 troops and their families. UN وبأخذ هذا في الاعتبار، سيكون من المفيد أن ينظر الجانب الروسي في تقديم موعده المقترح، مراعيا في الوقت نفسه الحقائق السوقية المتصلة بالعثور على مآوى في الاتحاد الروسي ﻟ ١٨ ألف جندي وأسرهم.
    Only one regime should be established for the entire flight, with clearly defined consequences taking into account the purpose of the object and its final destination rather than taking as the point of reference the physical space through which it travels. UN وينبغي أن يحدّد هذا النظام بوضوح ما يترتّب من آثار قانونية مراعيا في ذلك الغرض من الجسم ووجهته النهائية بدلا من الاستناد مرجعيا إلى الفضاء المادي الذي ينتقل عبره هذا الجسم.
    With the support of the Global Environment Facility, it had initiated a global international waters assessment, taking into account socio-economic variables. UN وبادر البرنامج، بدعم مرفق البيئة العالمية، بإجراء تقييم عالمي للمياه الدولية، مراعيا في ذلك المتغيرات الاجتماعية والاقتصادية.
    The BRC has to carefully plan its core staff workload taking into consideration their travel schedule. UN وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم.
    At present, the experts for the panel discussions are appointed by the Secretary-General from the fields of study addressed under the critical areas of concern, taking into consideration equitable geographical distribution. UN ويقوم الأمين العام حاليا بتعيين خبراء لأفرقة المناقشة مختصين في ميادين جرى تناولها ضمن مجالات الاهتمام الحاسمة، مراعيا في ذلك التوزيع الجغرافي العادل.
    It would continue to cooperate with the United Nations, the Organization for Security and Cooperation in Europe, the European Council and other international organizations to promote stability, early warning, conflict prevention and post-conflict reconstruction, while bearing in mind that the United Nations had the leading role in preserving world peace and security. UN وسيواصل التعاون مع الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية من أجل تشجيع الاستقرار، والإنذار المبكر، ومنع نشوب الصراعات، وإعادة البناء بعد انتهاء الصراع، مراعيا في الوقت ذاته أن الأمم المتحدة هي صاحبة الدور القيادي في المحافظة على السلام والأمن العالميين.
    If the referred measures do not ensure safe working conditions for the breastfeeding worker, the employer is obliged temporarily to transfer the female worker to an easier work or another work, taking into account her abilities and professional experience. UN وإذا لم تكفل التدابير المذكورة ظروف عمل مأمونة للمرضعة، يكون رب العمل ملزما بنقلها مؤقتا إلى وظيفة أيسر أو عمل آخر، مراعيا في ذلك قدراتها وخبرتها المهنية.
    The Chairman informed the Committee that the Bureau would adjust the proposed programme of work for the remaining part of the session taking into account the observations made. UN وأبلغ الرئيس أعضاء اللجنة بأن المكتب سوف يعدل برنامج العمل المقترح للجزء المتبقي من الدورة، مراعيا في ذلك الملاحظات التي أدلي بها.
    The Chairman informed the Committee that the Bureau would adjust the programme of work for the remaining part of the session taking into account the observations made. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن المكتب سوف يعدل برنامج العمل الخاص بالجزء المتبقي من الدورة، مراعيا في ذلك الملاحظات التي تم الإدلاء بها.
    (a) To continue to promote the objectives of the Decade, taking into account, in the fulfilment of his functions, the special concerns of indigenous people; UN (أ) مواصلة الترويج لأهداف العقد مراعيا في إطار نهوضه بمهامه، الشواغل الخاصة بالشعوب الأصلية؛
    The Board is of the view that in order to avoid widespread project delays and cost overruns, UNEP should develop a more detailed programme strategy, taking into account fund constraints and other factors. UN ويرى المجلس أنه لتفادي حدوث تأخير على نطاق واسع في إنجاز المشاريع أو تجاوز التكاليف المحددة لها، ينبغي أن يضع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استراتيجية برنامجية أكثر تفضيلا مراعيا في ذلك القيود المالية والعوامل اﻷخرى.
    17. UNIFEM uses UNDP methodology for the preparation of the biennial support budget taking into account its specific organizational mandates and priorities. UN 17 - ويستخدم الصندوق منهجية البرنامج الإنمائي لإعداد ميزانية الدعم لفترة السنتين، مراعيا في ذلك الولايات والأولويات التنظيمية المحددة الخاصة به.
    67. The Committee welcomed the efforts by the Secretary-General to improve the results-based budgeting format taking into account particularly the recommendations made by the Committee at its forty-first session, as adopted by the General Assembly in its resolution 56/253. UN 67 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الشكل المستخدم في الميزنة القائمة على النتائج مراعيا في ذلك على وجه الخصوص التوصيات التي وضعتها اللجنة خلال دورتها الحادية والأربعين والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/253.
    67. The Committee welcomed the efforts by the Secretary-General to improve the results-based budgeting format taking into account in particular the recommendations made by the Committee at its forty-first session, as adopted by the General Assembly in its resolution 56/253. UN 67 - ورحبت اللجنة بالجهود التي يبذلها الأمين العام لتحسين الشكل المستخدم في الميزنة القائمة على النتائج مراعيا في ذلك على وجه الخصوص التوصيات التي وضعتها اللجنة خلال دورتها الحادية والأربعين والتي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 56/253.
    As requested by the Assembly in its resolution 60/268, OIOS has undertaken a review of the formula for allocating resident auditors to peacekeeping missions, taking into account the risk and complexity of the operations of individual missions, and has adjusted its requests accordingly as discussed below. UN وبناء على طلب الجمعية العامة في قرارها 60/268، أجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية استعراضا لصيغة تخصيص مراجعي الحسابات المقيمين لبعثات حفظ السلام، مراعيا في ذلك ما تنطوي عليه عمليات فرادى البعثات من مخاطر وتعقد، وأدخل بالتالي تعديلات على طلباته على غرار ما يرد بيانه أدناه.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that OIOS would assess the need for an additional post in 2015/16 for MINUSMA once the Mission had been fully deployed, taking into account the number of cases that would arise in Mali in the coming months. UN وعند الاستفسار، أفيدت اللجنة الاستشارية بأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية سيقيِّم الحاجة إلى إنشاء وظيفة إضافية لفائدة البعثة المتكاملة في الفترة 2015/2016 بمجرد نشر البعثة بالكامل، مراعيا في ذلك عدد الحالات التي ستنشأ في مالي خلال الأشهر القادمة.
    8. Invites the President of the General Assembly to draw up a list of representatives of other relevant intergovernmental organizations and entities who may participate in the high-level dialogue, taking into account the principle of equitable geographical representation, and to submit the proposed list to Member States for their consideration in accordance with past practice; UN 8 - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى إعداد قائمة بممثلي المنظمات الحكومية الدولية والكيانات المعنية الأخرى الذين يمكن أن يشاركوا في الحوار الرفيع المستوى، مراعيا في ذلك مبدأ التمثيل الجغرافي العادل، وإلى إحالة القائمة المقترحة إلى الدول الأعضاء لكي تنظر فيها وفقا للممارسة المتبعة في الماضي؛
    In keeping with General Assembly resolution 36/119 of 10 December 1981, the Fund has continued its efforts to identify appropriate investment opportunities in developing countries, taking into consideration Assembly resolutions and the established investment criteria. UN ٦٥ - واتباعا لقرار الجمعية العامة ٣٦/١١٩ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨١، ظل الصندوق يواصل جهوده الرامية إلى التعرف على فرص الاستثمار المواتية في البلدان النامية مراعيا في ذلك قرارات الجمعية ومعايير الاستثمار المعمول بها.
    Taking note of rules 7.1 and 7.2 of the Rules of Procedure of the Executive Board, which provide, inter alia, that the Board, " taking into consideration the need to ensure equitable geographical representation " , shall elect a Bureau consisting of a president and four vice-presidents " at its first regular session each year " , and that " members of the Bureau shall be eligible for a second consecutive term " ; UN إذ يحيط علما بالمادتين 7-1 و 7-2 من النظام الداخلي للمجلس التنفيذي اللتين تنصان، في جملة أمور، على أن ينتخب المجلس " في دورته العادية الأولى من كل سنة " مكتبا يتألف من رئيس وأربعة نواب للرئيس، مراعيا في ذلك " ضرورة كفالة التمثيل الجغرافي العادل " ، وأنه " يحق لأعضاء المكتب أن يشغلوا مناصبهم لفترتي ولاية متعاقبتين " ؛
    4. Also requests UNDP, in preparing the successor programming arrangements, to seek further simplification, harmonization and improvement of the programming arrangements, taking into consideration existing legislation, the changes foreseen as part of the new strategic plan, 2008-2011, and best practices within the funds and programmes. UN 4 - يطلب أيضا إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يسعى، في إعداد الترتيبات الخلف في مجال البرمجة، إلى زيادة تبسيط ترتيبات البرمجة وتنسيقها وتحسينها مراعيا في ذلك التشريعات القائمة والتغييرات المرتقبة كجزء من الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2008-2011 والممارسات الفضلى المتبعة في الصناديق والبرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus