"مرافق البنية التحتية" - Traduction Arabe en Anglais

    • infrastructure facilities
        
    • infrastructure facility
        
    Private operators will equip infrastructure facilities and manage the transport services on a long-term lease or concession basis from the State. UN وسيقوم المتعهدون الخاصون بتجهيز مرافق البنية التحتية وإدارة خدمات النقل على أساس إيجار أو امتياز طويل الأجل من الدولة.
    (v) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو مرافق البنية التحتية الأخرى التي شُيدَتْ أو رُمِمتْ.
    (v) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو مرافق البنية التحتية الأخرى التي شُيدَتْ أو رُمِمتْ
    (v) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 5` عدد المرافق التعليمية الإضافية أو مرافق البنية التحتية الأخرى التي شُيدَتْ أو رُمِمتْ.
    Australia, New Zealand, the World Bank and the Asian Development Bank have also collaborated to develop a Pacific region infrastructure facility to assist Pacific island countries to address infrastructure requirements. UN كما تتعاون أستراليا ونيوزيلندا والبنك الدولي وبنك التنمية الآسيوي على تطوير مرافق البنية التحتية في منطقة المحيط الهادئ لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ في التصدي لمتطلبات البنية التحتية.
    (ii) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 2` عدد ما بني أو جدد من مرافق تعليمية إضافية أو غيرها من مرافق البنية التحتية.
    (ii) Number of additional educational facilities or other infrastructure facilities constructed or renovated UN ' 2` عدد ما بني أو جدد من مرافق تعليمية إضافية أو غيرها من مرافق البنية التحتية.
    Acknowledging the need to promote meaningful regional integration to encompass cooperation among countries and the importance of enhancing existing transport infrastructure facilities for the implementation of the Vienna Programme of Action, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى النهوض بالتكامل الإقليمي الهادف ليشمل التعاون فيما بين البلدان وأهمية تحسين مرافق البنية التحتية الحالية للنقل من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا،
    Acknowledging the need to promote meaningful regional integration to encompass cooperation among countries and the importance of enhancing existing transport infrastructure facilities for the implementation of the Vienna Programme of Action, UN وإذ تعترف بالحاجة إلى النهوض بالتكامل الإقليمي الهادف ليشمل التعاون فيما بين البلدان وأهمية تحسين مرافق البنية التحتية الحالية للنقل من أجل تنفيذ برنامج عمل فيينا،
    5. The Secretary-General stressed that investment in basic infrastructure facilities was vital for economic development. UN 5- وأكد الأمين العام أن الاستثمار في مرافق البنية التحتية الأساسية يشكّل عنصراً حيوياً بالنسبة للتنمية الاقتصادية.
    In some projects, existing infrastructure facilities are turned over to private entities to be modernized or refurbished, operated and maintained, permanently or for a given period of time. UN ففي بعض المشاريع، تسلم مرافق البنية التحتية الموجودة الى كيانات من القطاع الخاص لكي تتولى تحديثها أو تجديدها وتشغيلها وصيانتها على أساس دائم أو لفترة زمنية معينة.
    Alternatively, the whole operation of public infrastructure facilities may be transferred to private entities. UN ٠٥- بدلا عن ذلك، يمكن نقل عملية تشغيل مرافق البنية التحتية العمومية بأكملها الى كيانات من القطاع الخاص.
    9. It is further important to take into account constitutional rules relating to the ownership of land or infrastructure facilities. UN ٩- ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية.
    Such statutory rules have often been adopted when infrastructure facilities were primarily or exclusively operated by the Government, with little or only marginal private sector investment. UN وكثيرا ما طبقت قواعد قانونية من هذا النوع حيثما كان تشغيل مرافق البنية التحتية قاصرا على الحكومات أساسا أو كليا، ولا يوجد به سوى قدر ضئيل أو هامشي من الاستثمار من القطاع الخاص.
    This is because in many cases natural disasters tend to affect developing countries more harshly because of the already acute shortage of adequate shelter and infrastructure facilities. UN ومرد ذلك أن الكوارث الطبيعية، في حالات كثيرة، يغلب أن يكون تأثيرها في البلدان النامية أشد، بسبب ما هو موجود من قبل من نقص حاد فيما يلزم من مأوى ومن مرافق البنية التحتية.
    It is further important to take into account constitutional rules relating to the ownership of land or infrastructure facilities. UN ٤ - ومن اﻷهمية كذلك مراعاة القواعد الدستورية المتعلقة بملكية اﻷراضي أو مرافق البنية التحتية .
    Such statutory rules have often been adopted when infrastructure facilities were primarily or exclusively operated by the Government, with little or only marginal private sector investment. UN وكثيرا ما طبقت قواعد قانونية من هذا النوع حيثما كان تشغيل مرافق البنية التحتية قاصرا على الحكومات أساسا أو كليا ، ولا يوجد به سوى قدر ضئيل أو هامشي من الاستثمار من القطاع الخاص .
    An exhaustive discussion of legal issues relating to the conditions of operation of infrastructure facilities would exceed the scope of the Guide. UN والمناقشة الشاملة للمسائل القانونية المتصلة بشروط تشغيل مرافق البنية التحتية تتجاوز نطاق " الدليل " .
    The appropriateness of a particular variant for a given type of infrastructure is a matter to be considered by the Government in view of the national needs for infrastructure development and an assessment of the most efficient ways in which particular types of infrastructure facilities may be developed and operated. UN أما مدى ملاءمة بديل محدد لنوع معين من أنواع البنية التحتية فهو مسألة يعود أمر البت فيها الى الحكومة في ضوء الاحتياجات الوطنية الى انشاء بنية تحتية، واستنادا الى تقييم ﻷنجع السبل التي يمكن بها انشاء أنواع معينة من مرافق البنية التحتية وتشغيلها.
    These are projects in which a concessionaire is engaged for the financing, construction, operation and maintenance of a given infrastructure facility in exchange for the right to collect fees and other charges from its users. UN هذه مشاريع يستخدم فيها صاحب امتياز لتمويل مرفق من مرافق البنية التحتية وتشييده وتشغيله وصيانته مقابل الحق في تحصيل رسوم ومصاريف من مستخدميه.
    The domestic law on private contracts should provide adequate solutions to the needs of the contracting parties, including flexibility in devising the contracts needed for the construction and operation of the infrastructure facility. UN وينبغي أن يقدم القانون المحلي المتعلق بالعقود الخاصة حلولا تفي باحتياجات الأطراف المتعاقدة، بما في ذلك توخي المرونة في إعداد العقود اللازمة لتشييد مرافق البنية التحتية وتشغيلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus