"مرافق خاصة" - Traduction Arabe en Anglais

    • special facilities
        
    • facilities for
        
    • private facilities
        
    • separate facilities
        
    • specific facilities
        
    • special services
        
    They served their sentences in special facilities and occupied two-person cells. UN فهم يقضون فترات عقوبتهم في مرافق خاصة وفي زنزانات لشخصين.
    A women's institution must have special facilities for treatment of pregnant women, women at childbirth and female illness. UN ويجب أن تشتمل المؤسسة المخصصة للنساء على مرافق خاصة لعلاج الحوامل والنساء في حالة الوضع وأمراض الإناث.
    The Committee also recommends that the State party provide alternatives to detention, as well as special facilities for girl juvenile offenders. UN كما توصي بأن توفر الدولة الطرف بدائل للاحتجاز، باﻹضافة إلى مرافق خاصة باﻹناث المخالفات من اﻷطفال.
    It also noted the lack of specific detention facilities for minors who have to serve their sentences together with adult detainees. UN ولاحظت أيضاً عدم وجود مرافق خاصة لاحتجاز القصّر الذين يتعين عليهم قضاء عقوباتهم إلى جانب المحتجزين الكبار.
    Private facilities for persons wishing to access them are also available. UN وتتوافر أيضاً مرافق خاصة للراغبين في ذلك.
    The Royal Government of Bhutan, the judiciary and the police are aware of the need for separate facilities for children but have not been able to provide due to resource constraints. UN وتدرك الحكومة والجهاز القضائي والشرطة ضرورة وجود مرافق خاصة للأطفال ولكنهم لم يتمكنوا من توفير هذه المرافق بسبب عدم توفر الموارد.
    Furthermore, specific facilities have to be provided for the witnesses and the victims. UN وعلاوة على ذلك، يتعين توفير مرافق خاصة للشهود والمجني عليهم.
    The Indira Gandhi National Open University had set up special facilities for human rights teaching by means of tele—education modes. UN وأنشأت جامعة إنديرا غاندي الوطنية المفتوحة مرافق خاصة لتعليم حقوق اﻹنسان بواسطة أساليب التعليم عن بعد.
    The Committee also recommends that the State party provide alternatives to detention, as well as special facilities for girl child offenders. UN كما توصي بأن توفر الدولة الطرف بدائل للاحتجاز، باﻹضافة إلى مرافق خاصة باﻹناث المخالفات من اﻷطفال.
    Turkey also provides special facilities for development, health, education and agricultural projects in various parts of the world. UN كما أن تركيا توفر مرافق خاصة للتنمية والصحة والتعليم والمشاريع الزراعية في مختلف أنحاء العالم.
    There are no provisions for special facilities for easy mobility/access for them. UN ولا توجد أحكام بشأن توفير مرافق خاصة لتيسير انتقالهم/وصولهم إلى مقصدهم.
    His country was also building special facilities to accommodate asylum-seekers and refugees. UN وقال إن لبلده مرافق خاصة لإيواء طالبي اللجوء واللاجئين.
    There are no special facilities for prenatal care. UN ولا توجد مرافق خاصة للرعاية قبل الولادة.
    special facilities and a help desk will be set up at the airport by the Mauritius authorities to assist the delegates for a quick clearance. UN وستقيم سلطات موريشيوس مرافق خاصة ومكتب استعلامات بالمطار لمساعدة الوفود على الإنجاز السريع للإجراءات.
    In addition, special facilities have been prepared at the Reykjavík District Court for questioning children and taking statements from them. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد مرافق خاصة في محكمة ريكيافيك الجزئية لسؤال الأطفال وأخذ أقوالهم.
    special facilities and treatment programmes have also been developed for abused children. UN وقد أنشئت مرافق خاصة وبرامج معاملة خاصة للأطفال المعتدى عليهم.
    Some 476 such children are hosted in special facilities and 345 in specialist groups. UN وتستقبل مرافق خاصة حوالي 476 من هذه الفئة من الأطفال، ويلتحق 345 طفلاً منهم بمجموعات متخصصة.
    9. States should consider setting up special facilities for recording the testimony of vulnerable witnesses such as children. UN 9- ينبغي للدول أن تنظر في إنشاء مرافق خاصة لتسجيل شهادات الشهود المستضعفين، ومنهم مثلاً الأطفال.
    In parallel, special private facilities exist, supported by the State, that provide training, employment, and assisted living. UN 42- وفي موازاة ذلك، توجد مرافق خاصة مدعومة من الدولة توفر فرص التدريب والعمل والمعونة المعيشية.
    NGOs report that approximately 1,000 remain in West Timor and that a minority are scattered throughout the Indonesian archipelago, some allegedly taken to orphanages, church or private facilities. UN وتفيد بعض المنظمات غير الحكومية بأن نحو 1000 طفل لا يزالون في تيمور الغربية وأن قلة منهم مشتتون في مختلف أرجاء الأرخبيل الإندونيسي، ويقال إن بعضهم أُخذوا إلى دور للأيتام أو كنائس أو مرافق خاصة.
    The Civil and Criminal Procedure Code 2001, the Penal Code 2004, and the Narcotics and Psychotropic Substances Act 2005 provide for separate facilities for women offenders and minors. UN 26- ينص كل من قانون المرافعات المدنية والجنائية لعام 2001 وقانون العقوبات لعام 2004 وقانون المخدرات والمؤثرات العقلية لعام 2005 على إقامة مرافق خاصة بالنساء الجانيات والقُصَّر.
    Adults are also guaranteed this right, and education for them is free of charge, with the specific facilities regulated by law, by means of the adult education program, technical and vocational education, training courses in state agencies and enterprises and the advanced courses for workers. UN وهذا الحق مكفول أيضا للكبار، وهم يتعلمون مجانا، في مرافق خاصة ينظمها القانون، في إطار برنامج تعليم الكبار، والتعليم الفني والمهني، والدورات التدريبية المنظمة في مؤسسات ومشاريع الدولة، والدورات المتقدمة الموجهة للعاملين.
    21. The Territory has four international telecommunications service providers, three of which have their own transatlantic facilities, supplemented by satellite facilities for special services and emergency communications. UN 21 - وللإقليم أربع شركات للاتصالات الدولية، لثلاث منها مرافق خاصة ممتدة عبر الأطلسي تكمّلها مرافق متصلة بالسواتل للخدمات الخاصة والاتصالات في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus