"مرافق كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate facilities
        
    • sufficient facilities
        
    • present inadequate
        
    According to JS2, the government has not offered sufficient and adequate facilities for the displaced households. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن الحكومة لم توفر مرافق كافية وملائمة إلى الأسر المعيشية المشردة.
    There were adequate facilities for such interventions, each requiring three doctors, in all nine of the country's provinces. UN وتتوفر مرافق كافية لإجراء مثل هذه العمليات، التي تتطلب كل عملية منها ثلاثة أطباء، في جميع مقاطعات البلد التسعة.
    States should also take measures to support the role of women in the fisheries sector by ensuring their access to credit and providing them with adequate facilities at landing sites. UN وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد.
    Finally, there must be sufficient facilities for teenage mothers and pregnant teenagers. UN ومن الواجب أن تكون هناك، في النهاية، مرافق كافية للأمهات المراهقات والمراهقات الحوامل.
    The prisons needed sufficient facilities and the navy needed a ship to defend the coast. UN وأكد أن السجون تحتاج إلى مرافق كافية وأن البحرية تحتاج إلى سفينة لحماية السواحل.
    The Secretariat submitted to the General Assembly a project to establish a telecommunications network for activities in areas where communications facilities are at present inadequate or lacking. UN وقد قدمت اﻷمانة العامة إلى الجمعية العامة مشروعا ﻹنشاء شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية من أجل اﻷنشطة المضطلع بها في مناطق لا توجد فيها حاليا مرافق كافية للاتصالات السلكية واللاسلكية أو تفتقر إلى هذه المرافق.
    Most rural clinics do not have adequate facilities or even an ambulance to convey critical patients to hospitals. UN ومعظم العيادات الريفية لا تملك مرافق كافية أو حتى سيارة إسعاف لنقل المرضى الذين في حالة خطرة إلى المستشفيات.
    To ensure the sustainability of these joint patrols, adequate facilities will need to be constructed in Cotonou to support refuelling, maintenance and storage of supplies used in the joint operations. UN ولكفالة استدامة هذه الدوريات المشتركة، يتعين إنشاء مرافق كافية في كوتونو لتوفير الدعم لعمليات إعادة التزود بالوقود، والصيانة، وتخزين اللوازم المستخدمة في العمليات المشتركة.
    In addition, following the consolidation of premises, there are no longer adequate facilities for generator maintenance and a containerized workshop is needed for the repair and maintenance of generators. UN وإضافة إلى ذلك، فبعد توحيد أماكن الإقامة، لم تعد توجد مرافق كافية لصيانة المولدات الكهربائية، ولذلك تلزم ورشة إصلاح محمولة في حاويات لإصلاح المولدات وصيانتها.
    (vi) Taking measures that support the role of women in the fisheries sector, for example by ensuring access to credit for women and providing adequate facilities for them at landing sites; UN ' 6` اتخاذ تدابير تدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق، على سبيل المثال، ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد؛
    Islamic Foundation provides adequate facilities in the Baitul Mukarram Mosque for women during Eid congregations and other special occasions of national and religious importance. UN وتتيح المؤسسة الإسلامية للمرأة مرافق كافية في مسجد بيت المكرم خلال صلاة العيدين والمناسبات الخاصة الأخرى ذات الأهمية الوطنية والدينية.
    There are adequate educational facilities for 4- and 5-year-olds and, except in very remote rural communities, there are also adequate facilities for 3-year-olds. UN كما توجد مرافق تعليمية كافية للأطفال الذين بلغوا 4 و5 سنوات من العمر، إلا في المجتمعات الريفية النائية جداً، وتوجد أيضاً مرافق كافية للذين يبلغون 3 سنوات من عمرهم.
    17. However, as long as there is one United Nations body based at a location, the Secretariat must ensure adequate facilities for its meetings, no matter how infrequent these may be. UN ٧١ - غير أنه طالما أن هناك هيئة واحدة لﻷمم المتحدة في كل موقع، يجب على اﻷمانة العامة أن تكفل وجود مرافق كافية لاجتماعاتها، دون اعتبار لانخفاض تواتر هذه الاجتماعات.
    There can be no universal environmental preservation without a genuine change in the unsustainable consumption patterns that bring about the increasing deterioration of the global environment, without adequate financial assistance for development in percentages proportional to gross domestic product, and without adequate facilities to access modern technologies. UN ولا يمكن أن يوجــــد حفاظ عالمي على البيئة دون إحداث تغير حقيقي في أنماط الاستهلاك غير المستدامة التي تسبب التدهور المتزايد في البيئة العالمية، دون توفير مساعدات مالية كافية للتنمية بنسب متناسبة مع الناتج المحلي اﻹجمالي، ودون توفير مرافق كافية للوصول إلى التكنولوجيات الحديثة.
    (c) Adequate management facilities: Each party to ensure the availability of adequate facilities for the environmentally sound management of mercury-containing wastes, located, to the extent possible, within its territory (Basel Convention article 4, paragraph 2 (b)); UN (ج) مرافق الإدارة الكافية: يجب على كل طرف أن يضمن توفُّر مرافق كافية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المحتوية على الزئبق، والموجودة إلى أبعد حد داخل إقليمه (اتفاقية بازل، المادة 4، الفقرة 2 (ب))؛
    However, the programme has been criticized for failing to provide quality education owing to the lack of sufficient facilities to meet the students' needs. UN إلا أن البرنامج يتعرض للانتقاد لإخفاقه في تقديم تعليم جيد بسبب الافتقار إلى مرافق كافية لتلبية احتياجات التلاميذ.
    It should also ensure that sufficient facilities are available so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون.
    It should also ensure that sufficient facilities are available so that all juveniles in conflict with the law are held separately from adults. UN وينبغي لها أيضاً أن تضمن توفُّر مرافق كافية حتى يُحتجز الأحداث المخالفون للقانون في مرافق منفصلة عن تلك التي يُحتجز فيها البالغون.
    The combination of work and family is an important link to increase the participation of women at the workplace, for instance by the provision of sufficient facilities for childcare and after school relief. UN ويمثل الجمع بين العمل والأسرة رابطة هامة لزيادة مشاركة المرأة في مكان العمل، وعلى سبيل المثال عن طريق توفير مرافق كافية لرعاية الطفل والراحة بعد المدرسة.
    They benefit from a social infrastructure that provides sufficient facilities to prevent them becoming isolated, and that gives them enough control over the times at which they participate. UN وهن يستفدن من الهياكل الأساسية الاجتماعية التي توفر مرافق كافية لإبعاد العزلة عنهن، والتي تقوم أيضا بإعطائهن سيطرة مناسبة على وقت اضطلاعهن بالمشاركة.
    The Secretariat submitted to the General Assembly a project to establish a telecommunications network for activities in areas where communications facilities are at present inadequate or lacking. UN وقد قدمت اﻷمانة العامة إلى الجمعية العامة مشروعا ﻹنشاء شبكة اتصالات سلكية ولاسلكية من أجل اﻷنشطة المضطلع بها في مناطق لا توجد فيها حاليا مرافق كافية للاتصالات السلكية واللاسلكية أو تفتقر إلى هذه المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus