"مرافق مستقلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • separate facilities
        
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, child-centred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, child-centred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, childcentred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    States parties should establish separate facilities for children deprived of their liberty, which include distinct, childcentred staff, personnel, policies and practices. UN وينبغي أن تنشئ الدول الأطراف مرافق مستقلة للأطفال المحرومين من حريتهم، تتميز بموظفيها المكرسين لرعاية الأطفال وبأفرادها وسياساتها وممارساتها.
    By end-2010, justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. UN وبنهاية عام 2010، سيكون قد أُعيد تأهيل البنية الأساسية لجهاز العدالة؛ وسيكون هناك بالسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث.
    For example, female prisoners are in all cases kept in entirely separate facilities, or part of a prison, apart from male prisoners. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجينات يوضعن في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    For example, female prisoners are in all cases kept in entirely separate facilities, or part of a prison, apart from male prisoners. UN فعلى سبيل المثال، توضع السجينات في كافة الحالات في مرافق مستقلة تماماً أو في جزء من سجن، بمعزل عن السجناء الذكور.
    Alternatives to detention, including release with or without conditions, should be considered in each individual case and especially when separate facilities for women and/or families are not available. UN كما ينبغي النظر في بدائل الاحتجاز، ومنها إطلاق السراح بشروط أو بدونها، في كل حالة من الحالات الفردية، وبخاصة لدى عدم وجود مرافق مستقلة للنساء أو للأسر أو لكليهما.
    Data storage and exchange points: For broadband, the massive amount of digital information and applications that must be stored and exchanged requires separate facilities and increasingly large investments. UN 39- أماكن تخزين البيانات وتبادلها: فيما يتعلق بالنطاق العريض، تتطلب الكمية الهائلة من المعلومات والتطبيقات الرقمية التي يجب تخزينها وتبادلها مرافق مستقلة واستثمارات كبيرة متزايدة.
    It also recommended that Senegal ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults, and that they have access to appropriate legal aid. UN وأوصت السنغال أيضاً بضمان إيداع المحتجزين من الأشخاص دون الثامنة عشرة في مرافق مستقلة عن تلك المخصصة للكبار، وضمان حصولهم على المساعدة القانونية المناسبة.
    4. By the end of 2010, the justice infrastructure will be rehabilitated; and prisons will have separate facilities for women and juveniles. UN 4- مع نهاية عام 2010، سيعاد إصلاح البنية الأساسية لنظام إقامة العدل، وستكون للسجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث.
    The Committee is also concerned about the fact that juveniles as young as 13 years old can be detained for long periods of time, that there are no separate facilities to detain children apart from adults and that alternative responses to offences are at the discretionary power of the court. UN واللجنة قلقة أيضاً بشأن جواز احتجاز أحداث تبلغ أعمارهم 13 عاماً لفترات طويلة، ولعدم وجود مرافق مستقلة لاحتجاز الأطفال بمعزل عن البالغين، ولأن العقوبات البديلة للجرائم تخضع للسلطة التقديرية للمحاكم.
    For example, UNOPS helped the Palestinian Authority develop the Jericho Police Training Centre, funded by the European Commission, which specifically included separate facilities to encourage female recruits. UN وساعد المكتب على سبيل المثال السلطة الفلسطينية في إنشاء مركز تدريب شرطة أريحا الذي تموله المفوضية الأوروبية، والذي يشمل على وجه التحديد مرافق مستقلة لتشجيع المجندات.
    31. The cantonment camps provide separate facilities for men and women. UN 31- وتوفر المعسكرات مرافق مستقلة للرجال والنساء.
    These changes included relocation of the administration staff at regional headquarters to respective regional support bases, the need for separate facilities for UNMIK and local police, for offices for elements of the civil administration that will be displaced from the government buildings after the provincial elections and the expansion of UNMIK medical facilities in Pristina. UN وتشتمل هذه التغييرات على نقل الموظفين الإداريين في المقر الإقليمي إلى قواعد الدعم الإقليمية، وضرورة تخصيص مرافق مستقلة للبعثة وللشرطة المحلية، وضرورة إقامة مكاتب لعناصر الإدارة المدنية الذين سينقلون من المباني الحكومية بعد إجراء الانتخابات المحلية وتوسيع المرافق الطبية للبعثة في بريشتينا.
    Authorities in both " Somaliland " and " Puntland " cite the lack of resources as an obstacle to providing separate facilities for juveniles. UN وتذكر السلطات في كل من إقليمي " أرض الصومال " و " بلاد بونت " بأن افتقارها إلى الموارد يشكل عقبة تحول دون توفير مرافق مستقلة للأحداث.
    AAPP called on the Government to ensure that prisoners or detainees under the age of 18 years are kept in separate facilities from adults. UN ودعت جمعية مساعدة السجناء السياسيين الحكومة إلى السهر على احتجاز السجناء أو المعتقلين دون سن 18 عاماً في مرافق مستقلة عن الكبار(68).
    (c) Prisons will have separate facilities for women and juveniles; UN (ج) تُنشأ في السجون مرافق مستقلة للنساء والأحداث؛
    11. The Special Rapporteur notes that there is an acute need for the State to set up separate facilities to protect and promote the specific rights of trafficked children. UN 11- وتلاحظ المقررة الخاصة أن ثمة حاجة ماسة لأن تقوم الدولة بإنشاء مرافق مستقلة لحماية وتعزيز الحقوق المحددة للأطفال من ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    (c) In cases where deprivation of liberty is unavoidable and used as a last resort, improve conditions of detention and ensure that persons below 18 years of age are detained in separate facilities from those of adults; UN (ج) تحسين ظروف الاحتجاز، في الحالات التي يكون فيها الحرمان من الحرية أمراً محتوماً، والحرص على إيداع المحتجزين من الأشخاص دون الثامنة عشرة في مرافق مستقلة عن تلك المخصصة للكبار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus