"مراكز إيواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • shelters
        
    • accommodation centres
        
    • centres for
        
    • holding centres
        
    • reception centres
        
    • refuges
        
    • shelter centres
        
    • refuge centres
        
    • residential centres
        
    79. The independent expert invites the United Nations country team to collaborate to create shelters for victims of gender-based violence. UN وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني.
    There are currently three shelters that provide housing for victims of domestic violence in New Providence only. UN وتوجد حاليا ثلاثة مراكز إيواء لتوفير السكن لضحايا العنف العائلي في جزيرة نيو بروفيدنس وحدها.
    There are plans to open new shelters by the NGOs in the future. UN ومن المعتزم أن تفتتح المنظمات غير الحكومية مراكز إيواء جديدة في المستقبل.
    As for the general authority on domestic workers, its role will be complementary to the current one played by the Ministry, including the monitoring of accommodation centres of domestic workers. UN أما الهيئة العليا المعنية بالعمال المنزليين، فسيكون عملها مكملاً لعمل الوزارة ويشمل مراقبة مراكز إيواء العمال المنزليين.
    A commitment has been made to establish reception centres for such minors in order to provide them with the best possible living conditions. UN وقد قُطع التزام بإنشاء مراكز إيواء للأطفال والمراهقين توفر لهم أفضل أحوال معيشية ممكنة.
    Clarification was needed on whether there were any shelters for women victims of domestic violence or mechanisms for lodging complaints other than the police. UN وهناك حاجة إلى التوضيح فيما إذا كانت هناك أي مراكز إيواء للنساء من ضحايا العنف العائلي أو آليات لتقديم شكاوى بخلاف الشرطة.
    Tamil persons internally displaced owing to the conflict and staying in informal shelters such as church or school centres were particularly at risk of detention and disappearance. UN وقد كان أفراد التاميل المشردين داخلياً بسبب النزاع والمقيمين في مراكز إيواء غير رسمية مثل الكنائس أو المدارس معرضين بصفة خاصة لخطر الاعتقال والاختفاء.
    At the time of my visit, other nongovernmental organizations were in the process of gathering funds for additional shelters. UN وخلال زيارتي، كانت منظمات غير حكومية أخرى بصدد جمع أموال لإنشاء مراكز إيواء إضافية.
    Training is provided in shelters to help persons with disabilities to find jobs on the open labour market. UN ويقدَّم التدريب في مراكز إيواء تهدف إلى مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على العثور على وظائف في سوق العمل المفتوحة.
    Almost 600,000 people were directly affected and had to relocate temporarily to alternative shelters. UN وتضرر حوالي 000 600 شخص بشكل مباشر واضطروا إلى الانتقال مؤقتا للإقامة في مراكز إيواء بلدية.
    Euro 10 million have been allocated to finance an anti-violence action plan and for shelters. UN وقد خُصص مبلغ 10 ملايين يورو لتمويل خطة عمل لمكافحة العنف ولتوفير مراكز إيواء.
    It is concerned, however, at the lack of shelters and centres providing services to female victims of gender-based violence. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس.
    He saw that entire villages had been razed and met people who had lost their homes and livelihoods and were living in temporary shelters. UN ورأى المقرر الخاص أن قرى كاملة قد انمحت من أساسها، والتقى أشخاصا فقدوا ديارهم وأسباب عيشهم وكانوا يعيشون في مراكز إيواء مؤقتة.
    The Ministry of Labor and Social Policy has established 4 regional shelters for victims of domestic violence covering the entire territory of the Republic of Macedonia. UN وأنشأت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية أربعة مراكز إيواء إقليمية لضحايا العنف المنزلي تغطي كامل أراضي جمهورية مقدونيا.
    shelters for victims of gender-based violence UN مراكز إيواء ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    The decrease is largely due to the Government's decision to remove three shelters from the list of IDP sites: those of Canaan, Jerusalem and Onaville. UN ويرجع هذا الانخفاض أساساً إلى قرار الحكومة سحب ثلاثة مراكز إيواء من قائمة المواقع التي يوجد فيها المشردون وهي مراكز كنعان والقدس وأونافيل.
    In some countries, asylum seekers are held in special accommodation centres where access to education for their children may not be available, or may be of inferior level and quality to that enjoyed by the general population. UN 35- وفي بعض البلدان، يوضع ملتمسو اللجوء، في مراكز إيواء خاصة قد لا يتاح لأطفالهم فيها الحصول على التعليم، أو قد يكون ذا مستوى أدنى وأقل جودة من تلك الذي يتمتع به عموم السكان.
    As for the general authority on domestic workers, its role will be complementary to the current one played by the Ministry, including the monitoring of accommodation centres of domestic workers. UN أما الهيئة العليا المعنية بالعمال المنزليين، فسيكون عملها مكملاً لعمل الوزارة ويشمل مراقبة مراكز إيواء العمال المنزليين.
    Living conditions in centres for asylum seekers are strictly prescribed by law. UN يحدد القانون بدقة ظروف العيش في مراكز إيواء ملتمسي اللجوء.
    Non-governmental organizations and other monitoring bodies should also be granted access to non-penal State-owned institutions caring for the elderly, the mentally disabled and orphans as well as to holding centres for aliens, including asylum-seekers and migrants; UN كما ينبغي أن تمنح المنظمات غير الحكومية وغيرها من أجهزة الرقابة حق الدخول إلى المؤسسات غير العقابية المملوكة للدولة والتي ترعى المسنين والمعوقين ذهنياً واليتامى، وكذلك مراكز إيواء الأجانب بمن فيهم طالبو اللجوء والمهاجرون؛
    17. The National Committee to Combat Human Trafficking drafted a regulation on the licensing and management of refuges for victims of human trafficking. UN 17- أعدت اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر مشروع نظام بشأن ترخيص وإدارة مراكز إيواء ضحايا الاتجار بالبشر، وجار العمل على إصداره.
    It called attention to the fact that shelter centres for victims of domestic violence remained inaccessible for Roma girls under the age of 18 who suffered violence based on early and/or arranged marriages within their families. UN ولفتت المنظمة الانتباه إلى أن إمكانية الوصول إلى مراكز إيواء ضحايا العنف المنزلي لا تزال بعيدة المنال أمام فتيات الروما اللاتي تقل أعمارهن عن 18 عاماً ويتعرضن للعنف الناجم عن الزواج المبكر أو المدبر من أسرهن.
    There are five refuge centres for women with a total capacity of 260 places. UN وهناك خمسة مراكز إيواء مخصصة للنساء بسعة إجمالية تبلغ 260 مكانا.
    (f) The absence of residential centres for child victims; UN (و) عدم وجود مراكز إيواء للأطفال الضحايا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus