The Republic of Serbia finances the accommodation of 6370 most vulnerable refugees and internally displaced persons in collective centres. | UN | وتمول جمهورية صربيا مشروع إيواء 370 6 شخصاً من اللاجئين والمشردين داخلياً الأشد ضعفاً في مراكز جماعية. |
All forms of assistance have been reduced, from food to the heating oil for refugees accommodated both in collective centres and within families. | UN | وقد خفضت جميع أشكال المساعدة من اﻷغذية إلى زيوت التدفئة اللازمة للاجئين المقيمين في مراكز جماعية أو لدى أسر على السواء. |
The Office also supported governments in their efforts to provide acceptable living conditions for IDPs in collective centres. | UN | كما قدمت المفوضية الدعم للحكومات في ما تبذله من جهود لتهيئة أوضاع معيشية مقبولة للمشردين داخلياً في مراكز جماعية. |
A joint regional project was being developed to address the needs of the most vulnerable people still living in collective centres. | UN | ويجري حاليا إعداد مشروع إقليمي مشترك لتلبية احتياجات أضعف الفئات التي لا تزال تعيش في مراكز جماعية. |
In the climax time of Macedonian crisis, WURM was involved in projects aiming to identify the problem with the internally displaced people accommodated in the collective centers. | UN | في ذروة الأزمة التي مرت بها جمهورية مقدونيا، شارك الاتحاد في مشاريع ترمي إلى تحديد مشكلة المشردين داخليا، الذين تم إيواؤهم في مراكز جماعية. |
Unable to return, such persons are often still living in deplorable circumstances in collective centres. | UN | وغالباً ما يواصل هؤلاء الأشخاص غير القادرين على العودة العيش في ظل ظروف قاسية في مراكز جماعية. |
Heating stoves and blankets were delivered to approximately 22,608 refugees and internally displaced persons in private accommodation and collective centres. | UN | وقُدمت مدافئ وبطانيات إلى زهاء 608 22 لاجئا ومشردا داخليا في مراكز إقامة خاصة وفي مراكز جماعية. |
The Special Rapporteur also wishes to call attention to the humanitarian situation of persons still living in collective centres. | UN | وتود المقررة الخاصة أيضا أن تسترعي الانتباه إلى الحالة الانسانية لﻷشخاص الذين ما زالوا يعيشون في مراكز جماعية. |
They are mainly women and children, and are housed in collective centres which offer satisfactory accommodation. | UN | وهم من اﻷطفال والنساء عموماً وقد تم اسكانهم في مراكز جماعية توفﱢر مأوى لا بأس به. |
Chief among them is a lack of personal security whether living in camps, collective centres or with host families. | UN | ومن أهم هذه المشاكل افتقارهن إلى الأمن الشخصي سواء عشن في المخيمات، أو في مراكز جماعية أو مع الأسر المضيفة. |
The Commissariat for Refugees assisted in the accommodation of the most vulnerable categories of these persons in collective centres. | UN | وساعدت مفوضية صربيا لشؤون اللاجئين على إيواء أشد الفئات ضعفاً منهم في مراكز جماعية. |
Thousands of IDPs continue to live in collective centres in very difficult conditions. | UN | لا يزال الآلاف من المشردين داخليا يعيشون في مراكز جماعية في ظل ظروف بالغة السوء. |
The temporary conditions in which most of internally displaced persons live in collective centres will not be sustainable for much longer. | UN | ولن تدوم لفترة أطول بكثير الأوضاع المؤقتة التي يعيش في ظلها معظم المشردين داخلياً في مراكز جماعية. |
There are still approximately 113,000 persons registered as internally displaced, more than 7,000 of whom live in poor conditions in collective centres. | UN | وما زال هناك حوالي 000 113 شخصا مسجلا كنازحين، من بينهم أكثر من 000 7 شخص يعيشون في ظروف سيئة في مراكز جماعية. |
The Governments agreed to provide housing for the most vulnerable among the displaced, many of whom still live in collective centres. | UN | ووافقت الحكومات على توفير السكن لأكثر المشردين ضعفاً، الذين ما زال العديد منهم يعيشون في مراكز جماعية. |
They also agreed to provide housing for the most vulnerable among the displaced, many of whom still live in collective centres. | UN | واتفقت أيضاً على توفير السكن لأشد الأشخاص ضعفاً في صفوف المشردين الذين ما زال العديد منهم يقيم في مراكز جماعية. |
Refugees were moved into collective centres built or renovated by UNHCR. | UN | ونقل اللاجئون الى مراكز جماعية أقامتها المفوضية أو جددتها. |
They were accommodated in private houses and collective centres. | UN | وقد تم إيواؤهم في منازل اﻷهالي وفي مراكز جماعية. |
Some 4,300 displaced persons were placed in collective centres - which were supplied with basic emergency items - as well as in host families. | UN | وتم إيواء حوالي ٤ ٣٠٠ من اﻷشخاص المشردين في مراكز جماعية - زودت بالمواد الغوثية اﻷساسية في الطوارئ - ولدى أسر مستضيفة. |
A large number of people are accommodated in collective centres financed by the Government. | UN | وقد تم إيواء عدد كبير من الناس في مراكز جماعية تمولها الحكومة. |
HRW noted that around 6,000 displaced persons from neighboring countries remain in collective centers in Serbia, often in substandard conditions. | UN | وتلاحظ منظمة رصد حقوق الإنسان أن نحو 000 6 من المَهجَّرين من البلدان المجاورة لا يزالون في مراكز جماعية في صربيا، وأحياناً في أوضاع دون المعايير المطلوبة. |