"مراكز رعاية الطفل" - Traduction Arabe en Anglais

    • childcare centres
        
    • child care centres
        
    • child-care centres
        
    • nurseries
        
    • day-care centres
        
    • child-care services
        
    • child-care facilities
        
    In 2002, a total of 86 childcare centres were established at the workplace. UN وفي عام 2002، أنشئ في مكان العمل ما مجموعه 86 مركزا من مراكز رعاية الطفل.
    Finally, she asked for an update on the number of available places in childcare centres, which had dropped significantly in recent years because of the number of women leaving the job market. UN وأخيراً طلبت استكمالاً لعدد الأماكن المتاحة في مراكز رعاية الطفل الذي انخفض انخفاضاً ملموساً في السنوات الأخيرة بسبب عدد النساء اللائي يغادرن سوق العمل.
    In order to assess the significance of the Universal Child Care Benefit, she asked what the regular monthly fee per child in childcare centres was. UN وبغية تقدير مدى حجم استحقاقات رعاية الطفل الشاملة، يجب أن تذكر الرسوم الشهرية العادية المتعلقة بالطفل الواحد في مراكز رعاية الطفل.
    (v) The National Policy and Guidelines for the Establishment and Monitoring of child care centres in Nigeria; UN السياسة والمبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بإنشاء ورصد مراكز رعاية الطفل في نيجيريا؛
    11.50 Child Care child care centres in Malta are privately owned and expensive. UN مراكز رعاية الطفل في مالطة تخضع للملكية الخاصة، وهي باهظة التكاليف.
    Family- and community-based, low-cost child-care centres for young children will be supported, as will programmes to provide parents and family members with knowledge and skills to help young children meet their development needs. UN وسوف يجري دعم مراكز رعاية الطفل المنخفضة التكلفة القائمة عن اﻷسرة والمجتمع المحلي، وكذلك البرامج لتزويد اﻷباء وأفراد اﻷسرة بالمعارف والمهارات التي تساعد اﻷطفال الصغار على تلبية احتياجاتهم للنماء.
    On the initiative of the Government and of a number of international organizations, over 5,000 children were now enrolled in one of 150 community childcare centres. UN وبناء على مبادرة الحكومة وعدد من المنظمات الدولية، مُسجَّل الآن أكثر من 000 5 طفل في مركز واحد من مراكز رعاية الطفل المجتمعية البالغ عددها 150 مركزاً.
    Child rights awareness programmes, school-based counselling and community-based activities at childcare centres have also helped more than 115,000 children recover from distress and protect them from potential abuse and exploitation. UN كما أن برامج التوعية بحقوق الطفل، والاستشارات في المدارس، والأنشطة المجتمعية المضطلع بها في مراكز رعاية الطفل ساعدت أكثر من 000 115 طفل على التغلب على المحنة ووفرت لهم الحماية من احتمالات إساءة المعاملة والاستغلال.
    • Providing technical support to municipalities to ensure the full implementation of the programme in the 78 communes where this type of work is mainly performed, with regard both to the establishment and sustainability of childcare centres and to the creation of linkages between sectoral supply and the specific needs of women seasonal workers. UN ● إتاحة الدعم التقني للبلديات، لكفالة التنفيذ الكامل للبرنامج في اﻟ ٨٧ كوميونا التي يمارس فيها بالدرجة اﻷولى هذا النوع من العمل، فيما يتعلق بإنشاء مراكز رعاية الطفل والمحافظة عليها، وكذلك بإيجاد روابط بين إمداد القطاعات والاحتياجات الخاصة للعاملات الموسميات.
    199. Given the high demand for jobs by mothers that have a household to sustain, State-run childcare centres are insufficient. UN 199 - وبالنظر إلى ارتفاع الطلب على العمل من قبل الأمهات اللائي يتعين عليهن إعالة أسر معيشية، فإن مراكز رعاية الطفل التي تدير شؤونها الدولة تعد غير كافية.
    In that context, the Ministry of Labour and Social Affairs was formulating a Dependants' Plan to create 450,000 places in childcare centres over the next three years as an incentive for more equitable sharing of domestic responsibilities by mothers and fathers. UN وفي هذا السياق، تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بوضع " خطة مُعالين " تقضي بإيجاد 000 450 مكان من مراكز رعاية الطفل خلال السنوات الثلاث القادمة، وذلك كحافز لزيادة المساواة في تقاسم المسؤوليات المنزلية بين الأمهات والآباء.
    It is further concerned about the limited number of State-run childcare centres, the trend to privatize such facilities and the high fees charged by private childcare centres, which make them inaccessible to many working women, in particular those in low-income, female-headed households. UN كما يساور القلق اللجنة إزاء انخفاض عدد مراكز رعاية الطفل التي تديرها الدولة والاتجاه إلى خصخصة هذه المرافق وارتفاع الرسوم التي تفرضها مراكز رعاية الطفل الخاصة مما يجعلها بعيدة المنال بالنسبة للعديد من النساء العاملات، وخاصة بالنسبة للأسر المعيشية المنخفضة الدخل التي تعيلها المرأة.
    In addition, more child care centres for younger children and infants need to be established. UN يضاف إلى ذلك أن من الضروري أن يُنشأ مزيد من مراكز رعاية الطفل للأطفال الأصغر سنا والأطفال الرُضّع.
    Through advocacy and technical support, UNICEF Honduras worked to ensure that the National Congress passed the Law on Promotion and Protection of Breastfeeding. The law constitutes an important step in guaranteeing working mothers the right to breastfeed their babies and providing follow-up support through child care centres. UN ومن خلال الدعوة والدعم التقني عملت يونيسيف هندوراس على ضمان أن يُصدر البرلمان الوطني قانون تشجيع وحماية الرضاعة الطبيعية وجاء القانون ليشكِّل خطوة مهمة تكفل للأمهات العاملات حق إرضاع أطفالهن الصغار رضاعة طبيعية مع تهيئة سُبل دعم المتابعة من خلال مراكز رعاية الطفل.
    7.5 The CCSO and its Regulations provide for the registration, control and inspection of child care centres and the control of childminders. UN 7-5 ينص قانون خدمات رعاية الطفل ولائحته على تسجيل مراكز رعاية الطفل ومراقبتها والتفتيش عليها ومراقبة جلساء الأطفال.
    For example, the Protection of Children and Juveniles Ordinance defines the conditions under which children will be considered in need of care or protection, and the child care centres Ordinance sets standards and requirements for services provided in such centres. UN فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز.
    Even when such facilities were already available, there were requests for more professional child-care centres and a more active contribution from schools, including the provision of lunches and assistance with homework. UN وحتى عندما تتوافر بالفعل مثل هذه المرافق ثمة طلبات على المزيد من مراكز رعاية الطفل المتخصصة وعلى المزيد من المساهمات الفعّالة من جانب المدارس بما في ذلك تقديم وجبات الغداء والمساعدة في إنجاز الواجبات المدرسية.
    child-care centres consist of day and residential crèches for children aged from birth to under 2 years, day nurseries and residential nurseries for children aged 2 to under-6, and day nursery-cum-crèche centres for children aged from birth to under-6. UN وتتألف مراكز رعاية الطفل من حضانات نهارية وحضانات ﻹقامة اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من الولادة وحتى أقل من سنتين، وحضانات نهارية وحضانات لﻹقامة لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من سنتين إلى أقل من ست سنوات، وحضانات نهارية مع مراكز حضانات لﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم من وقت الولادة وحتى أقل من ٦ سنوات.
    The Government will continue to encourage the development of child-care centres to support parents in their family care responsibilities while they work. UN 11-57 سوف تستمر الحكومة في تشجيع تطوير مراكز رعاية الطفل لدعم الآباء والأمهات في مسؤولياتهم إزاء رعاية الأسرة أثناء أداء أعمالم.
    (1) Day nurseries: There are currently 199,000 places for children under three. UN ١ - مراكز رعاية الطفل: تتسع حاليا لاستقبال ٠٠٠ ١٩٩ طفل دون سن الثالثة.
    In Paraguay, there are Child and Family Welfare Centres (CEBINFAs) which are day-care centres that look after boys and girls up to five years of age who are the children of working parents. UN وفي باراغواي، تعتبر مراكز رعاية الطفل والأسرة دور حضانة للرعاية النهارية للأطفال من الجنسين الذين تتراوح أعمارهم بين صفر و 5 أعوام، من أبناء الأمهات العاملات والآباء العاملين.
    In addition, the Hong Kong Government is preparing other legislative measures to prohibit unsuitable persons from acting as child-minders and is amending the child care centres Ordinance to improve the quality of care in child-care services. UN وباﻹضافة إلى ذلك تقوم حكومة هونغ كونغ حالياً باعداد تدابير تشريعية أخرى لمنع اﻷشخاص غير اللائقين من تولﱢي العناية باﻷطفال، كما تقوم حالياً بتنقيح قانون مراكز رعاية الطفل لتحسين نوعية الرعاية في مراكز رعاية الطفل.
    Togo has no social services designed to enable parents to combine family obligations with work responsibilities, in particular through promoting the establishment and development of a network of child-care facilities. UN لا تتوفر خدمات اجتماعية تسمح للأبوين أن يجمعا بين الالتزامات الأسرية والمسؤوليات المهنية، وخاصة فيما يتصل بإقامة وتطوير شبكة من مراكز رعاية الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus