The Special Representative notes, however, that the Supreme Council of Magistracy has been convened only once since it was established in 1994. | UN | ومع ذلك يلاحظ الممثل الخاص أن المجلس اﻷعلى للقضاة لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام ١٩٩٤. |
He noted, however, that the Supreme Council of the Magistracy had been convened only once since it was established in 1994. | UN | غير أنه لاحظ أن مجلس القضاء الأعلى لم ينعقد سوى مرة واحدة منذ أن أنشئ في عام 1994. |
It has met nine times, including once since the publication of the eleventh annual progress report. | UN | واجتمع المجلس الاستشاري تسع مرات، منها مرة واحدة منذ صدور التقرير المرحلي السنوي الحادي عشر. |
The Advisory Board has met eight times in total and once since the publication of the tenth annual progress report. | UN | وعقد المجلس الاستشاري اجتماعات بلغ مجموعها ثمانية اجتماعات، واجتمع مرة واحدة منذ نشر التقرير المرحلي السنوي العاشر. |
She's visited once since he got back, and now he's refusing to see her. | Open Subtitles | زارته مرة واحدة منذ أن عاد والآن انه يرفض رؤيتها |
You know, I've never spoken to her once since she come to camp. | Open Subtitles | أتعرف أني لم أتحدث إليها ولو مرة واحدة منذ أن أتت إلى المخيم؟ |
They have been prohibited from revealing violations of their clients' rights and the state of their health while in detention; some of them have been able to meet with clients only once since the arrest. | UN | وقد مُنعوا من الكشف عن انتهاك حقوق موكليهم وعن حالتهم الصحية أثناء الاحتجاز؛ ولم يتمكن بعضهم من مقابلة موكليهم إلا مرة واحدة منذ القبض عليهم. |
He said that the informal working group had been able to meet only once since the last session in May to discuss the report of the Committee. | UN | وقال إن الفريق العامل غير الرسمي لم يتمكن من الاجتماع إلا مرة واحدة منذ دورة أيار/مايو الماضية لمناقشة تقرير اللجنة. |
The Special Representative urges that the CNCC take a more active role: it has met only once since its formation. | UN | ويدعو الممثل الخاص بإلحاح إلى قيام المجلس الوطني الكمبودي للطفولة بدور أكثر فعالية إذ أنه لم يجتمع إلا مرة واحدة منذ إنشائه. |
161. Although several provisions in Israel's criminal legislation allow for the imposition of the death penalty, as described below, the death penalty has been carried out only once since the establishment of the State, in the case of Adolph Eichmann. | UN | 161- رغم وجود نصوص قانونية عديدة في التشريع الجنائي تسمح بتوقيع عقوبة الإعدام، كما سبق ذكره، فإن العقوبة لم توقع إلا مرة واحدة منذ نشأت الدولة، في حالة أدولف أيخمان. |
The Steering Committee, chaired by President Kabila, has only met once since the creation of the Mechanism, while the Consultative Council, which brings together representatives of different sectors including public institutions and civil society, has yet to hold its first meeting. | UN | أما اللجنة التوجيهية، التي يرأسها الرئيس كابيلا، فلم تلتئم إلا مرة واحدة منذ إنشاء الآلية في وقت لم يعقد بعد المجلس الاستشاري الذي يجمع ممثلي قطاعات مختلفة تشمل المؤسسات العامة والمجتمع المدني، اجتماعه الأول. |
'I'd seen Pyle only once since he'd asked Phuong to marry him,'at the Continental. | Open Subtitles | ،رأيت (بايل) مرة واحدة (منذ أن تقدم بالزواج إلى (فونغ (عند الـ(كونتننتال |
I've really only seen her once since rehab, at a meeting, and we just said hello. | Open Subtitles | لم أرها سوى مرة واحدة منذ (مركز إعادة التأهيل) في إجتماع, وقلت فقط "أهلًا". |
176. In its resolution 1995/27, the Commission expressed its regret that as a result of the financial situation of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery, owing to a lack of contributions, the Board of Trustees of the Fund had only been able to meet once since it had been | UN | ٦٧١- أعربت اللجنة، في قرارها ٥٩٩١/٧٢ عن أسفها لعدم تمكن مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة من الاجتماع الا مرة واحدة منذ أن عينه اﻷمين العام في سنة ٣٩٩١ وذلك بسبب الحالة المالية الراهنة للصندوق والناشئة عن نقص التبرعات. |
17. Expresses its regret that as a result of the present financial situation of the United Nations Voluntary Trust Fund on Contemporary Forms of Slavery, owing to a lack of contributions, the Board of Trustees of the Fund has only been able to meet once since it was appointed by the Secretary-General in 1993; | UN | ٧١- تعرب عن أسفها لعدم تمكن مجلس أمناء صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات بشأن أشكال الرق المعاصرة من الاجتماع إلا مرة واحدة منذ أن عينه اﻷمين العام في سنة ٣٩٩١، وذلك بسبب الحالة المالية الراهنة للصندوق والناشئة عن نقص التبرعات؛ |
Concerns that she may be subjected to torture are heightened by the fact that she has had no access to her family and has only met with her legal representative once since her arrest (ETHRC UA 3/98). | UN | ومما يقوي المخاوف من أن تكون قد تعرضت للتعذيب أنه لا تتوفر لها إمكانية الاتصال بأسرتها ولم تلتق بممثلها القانوني إلا مرة واحدة منذ احتجازها )لجنة حقوق اﻹنسان لتيمور الشرقية UA/3/98(. |
67. The HR Network and staff representatives expressed concern that the five-year average margin had consistently remained below the desirable midpoint of 115 since 1997 but that had triggered a reaction from the General Assembly only once since that time. | UN | 67 - أعرب كل من شبكة الموارد البشرية وممثلي الموظفين عن القلق لأن متوسط هامش الخمس سنوات ظل ثابتا عند أقل من نقطة الوسط المستصوبة البالغة 115 منذ عام 1997، ولكن ذلك لم يثر رد فعل من جانب الجمعية العامة إلا مرة واحدة منذ ذلك الحين. |
- We haven't talked once since... | Open Subtitles | - نحن لم تحدث مرة واحدة منذ... |
43. The Economic and Fiscal Council met once since 1 April and discussed, inter alia, the mid-year review process and the funding priority list for the 2002 budget surplus, the fiscal report for March 2003, the status of implementation of the Free Trade Agreement with the former Yugoslav Republic of Macedonia and the draft regulation amending UNMIK regulations in reference to the Central Fiscal Authority. | UN | 43 - واجتمع المجلس الاقتصادي والمالي مرة واحدة منذ 1 نيسان/أبريل وناقش، في جملة أمور، عملية استعراض منتصف السنة، وقائمة أولويات التمويل، لفائض ميزانية 2002، والتقرير المالي لآذار/مارس 2003، ووضع تنفيذ اتفاق التجارة الحرة مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ومشروع اللائحة التنظيمية التي تم بموجبها تعديل اللوائح التنظيمية لبعثة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، فيما يخص السلطة المالية المركزية. |
But while the High Contracting Parties have never met once since 1949 to discuss the Fourth Geneva Convention or its application — even after wars of aggression against Member States of the United Nations — a proposal is now being made to convene the signatories of the Convention with respect to the one case since 1949 that was an unquestionable war of self-defense, the Six Day War. | UN | ولكن في حين أن اﻷطراف المتعاقدة السامية لم تجتمع ولا مرة واحدة منذ عام ١٩٤٩ لتناقش اتفاقية جنيف الرابعة أو انطباقها ـ حتى بعد حروب عدوان شنت على دول أعضاء في اﻷمم المتحدة -يجري اﻵن تقديم اقتراح لعقد مؤتمر للموقعين على الاتفاقية يتعلق بقضية واحدة منذ عام ١٩٤٩ كانت حرب دفاع عن النفس لا جدال فيها، هي حرب اﻷيام الستة. |