"مرتبة دستورية" - Traduction Arabe en Anglais

    • constitutional rank
        
    • constitutional status
        
    • precedence
        
    Both the Convention and the Optional Protocol were being studied with a view to giving them constitutional rank. UN وأضافت أن كلاهما صكان يجري بحثهما بغرض إعطائهما مرتبة دستورية.
    Instead, the Government of Mexico had amended the Constitution so as to grant arraigo constitutional rank. UN وبدلاً من ذلك، عدلت حكومة المكسيك الدستور كي تعطي الإقامة الجبرية مرتبة دستورية.
    But paragraph 44 stated that a number of international treaties had constitutional rank and that treaties other than those listed required the vote of two thirds of the members of each chamber of Congress to acquire constitutional rank. UN بيد أن الفقرة 44 تفيد بأن عدداً من المعاهدات الدولية تتمتع بمرتبة دستورية وأن المعاهدات خلاف تلك الوارد تعدادها في القائمة تتطلب تصويت ثلثي أعضاء مجلسي النواب والشيوخ كي تكتسب مرتبة دستورية.
    In addition, article 8 of the Constitution establishes that the rights and obligations enshrined in the treaties of international organizations and institutions to which it has acceded shall have constitutional status. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنصّ المادة 8 على أن الحقوق والالتزامات المدمجة في معاهدات المنظمات الدولية التي انضمّت إليها الدولة لها مرتبة دستورية.
    88. The right to decent housing has had constitutional status since 1983. UN 88- ويحتل الحق في الحصول على سكن مناسب ولائق مرتبة دستورية منذ عام 1983.
    Under the Constitution, every Statute of Autonomy was both a basic institutional norm of the Autonomous Community in question and an organic law of the State with constitutional rank. UN وبمقتضى الدستور فإن كل نظام من أنظمة الحكم الذاتي يشكل في وقت واحد قاعدة مؤسسية أساسية للجماعة المستقلة ذاتيا وقانونا أساسيا للدولة له مرتبة دستورية.
    The Government of Argentina reported that as a result of the 1994 constitutional reform, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) was accorded constitutional rank and therefore takes precedence over other international treaties without such status and over national and provincial legislation. UN 25- أفادت حكومة الأرجنتين بأنه نتيجة للإصلاح الدستوري لعام 1994، أصبحت الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تتمتع به تحتل مرتبة دستورية وأصبحت بالتالي تتمتع بالأسبقية على المعاهدات الدولية الأخرى التي لا تتمتع بمثل هذا المركز وكذلك على التشريع الوطني وتشريع المقاطعات.
    (c) The Constitution has been complemented by a provision granting constitutional rank to the protection of human rights. UN (ج) استُكمل الدستور بحكمٍ يمنح حماية حقوق الإنسان مرتبة دستورية.
    The Convention on the Rights of the Child, adopted by the General Assembly of the United Nations on 20 November 1989, was signed and ratified by Nicaragua on, respectively, 6 February and 5 October 1990 and raised to constitutional rank by the National Assembly in 1995 through an act partially amending article 71 of the Constitution. UN 508- وقعت نيكاراغوا في 6 شباط/فبراير 1990 على اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1989، وصدقت عليها نيكاراغوا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 1990، ورفعتها الجمعية الوطنية إلى مرتبة دستورية في عام 1995 من خلال قرار يعدل جزئياً المادة 71 من الدستور.
    14. Ms. DUDERIJA (Bosnia and Herzegovina), speaking about the role of the Covenant in domestic law, said that that role was clearly defined in the Constitution. The Covenant had constitutional rank, and consequently legislation had to be harmonized with its provisions. UN 14- السيدة دوديريجا (البوسنة والهرسك) قالت رداً على سؤال حول منزلة العهد في القانون الداخلي إن الدستور يحدد بوضوح منزلة العهد، فهو له مرتبة دستورية ولذلك يجب مواءمة التشريعات معه.
    563. The right for form unions in the country has been amply secured by the conditions that have been created in that respect, since it was safeguarded by law, promoted to constitutional rank, and through application itself via administrative mechanisms such as the setting-up of the Department of Social Organizations at the Labour Ministry. UN 563- لقد تم إيجاد الأوضاع التي تكفل تماماً الحق في تكوين النقابات في كوستاريكا حيث أمّن القانون ذلك الحق، الذي بلغ مرتبة دستورية وتم إعماله بإنشاء آليات إدارية مثل إدارة المنظمات الاجتماعية في وزارة العمل.
    113. Respect for this right is the core element of a fair trial and has constitutional rank in Tunisian law. Article 108 of the Constitution provides that the right of legal recourse and the right to a defence are guaranteed and that the law must provide for legal assistance to be offered to persons without means. UN 113- إنّ احترام هذا الحق هو جوهر المحاكمة العادلة وله في القانون التونسي مرتبة دستورية إذ نصّ الفصل 108 من الدستور على أن حق التقاضي وحق الدفاع مضمونان وأنّ القانون يكفل لغير القادرين مالياً الإعانة العدلية.
    2. The Government of Argentina advised that, as a result of the 1994 constitutional reform, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination (ICERD) obtained constitutional status. UN 2- أفادت حكومة الأرجنتين بأن الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري نالت، نتيجة للتعديل الدستوري الذي جرى في عام 1994، مرتبة دستورية.
    Reference must also be made here to the other international instruments on the protection of women's fundamental human rights which enjoy constitutional status: the American Declaration of the Rights and Duties of Man, the Universal Declaration of Human Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, etc. UN وتجدر الإشارة أيضاً، في هذا الصدد، إلى العهود والمعاهدات الدولية التي ترقى إلى مرتبة دستورية وتكفل حقوق الإنسان الأساسية للمرأة، منها الإعلان الأمريكي لحقوق وواجبات الإنسان، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وغيرها.
    These covenants and conventions are accorded constitutional status under article 8 of the Constitution (Basic Law). UN وتكتسب هذه العهود والاتفاقيات مرتبة دستورية بموجب المادة 8 من الدستور (القانون الأساسي).
    In order to avoid circumstantial legislative reforms, regulations governing the state of emergency shall enjoy constitutional status and shall govern all emergency situations (of whatever description) liable to lead to any kind of limitation of the exercise of human rights. UN ومن أجل تجنب الاصلاحات التشريعية الظرفية، يجب أن تكون لﻷنظمة الخاصة بحالة الطوارئ مرتبة دستورية ويجب أن تنظم هذه اﻷنظمة جميع مثل هذه اﻷوضاع الاستثنائية )أياً كانت تسميتها( التي يمكن أن تستتبع نوعاً ما من التقييد لممارسة حقوق اﻹنسان.
    The report highlighted that the constitutional status given to customary law, coupled with the absence of anti-discrimination provisions and other protective provisions in the Constitution, left women with no legal recourse against custom that discriminates against them on the basis of sex/gender. UN وشدد التقرير على أن منح القانون العرفي مرتبة دستورية مقترنا بغياب أحكام مناهضة للتمييز وغيرها من أحكام الحماية من الدستور يترك المرأة بدون ملاذ قانوني ضد العرف الذي يميز ضدها على أساس الجنس/نوع الجنس(30).
    It should be noted that the Senate is currently debating a bill which would give precedence to the Convention over domestic law. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى وجود مشروع قانون، يناقَش حاليا في مجلس الشيوخ، لإعطاء مرتبة دستورية للاتفاقية المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus