"مرتبطا ارتباطا وثيقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • closely linked to
        
    • linked closely with
        
    • closely tied to
        
    • intimately linked to
        
    A balanced regional representation will be closely linked to the size of the enlarged Security Council. UN وسيكون التمثيل الإقليمي المتوازن مرتبطا ارتباطا وثيقا بحجم مجلس الأمن الموسع.
    Improvement of public financial management must be closely linked to strengthening human resources to establish a climate of competence and professionalism in administration, in both the public and private sectors. UN ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص.
    But their future remains closely linked to that of the entire international community. UN على أن مستقبلها يظل مرتبطا ارتباطا وثيقا بمستقبل المجتمع الدولي بأسره.
    It will be linked closely with the activities of subprogrammes 2.3, Field administration and logistics support, and 2.4, Planning, and will contribute on substantive issues to the activities related to field administration and logistics support. UN وسيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بأنشطة البرنامج الفرعي ٢-٣، الدعم اﻹداري والسوقي الميداني، والبرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، وسيسهم بشأن المسائل الفنية في اﻷنشطة المتصلة بالدعم اﻹداري والسوقي الميداني.
    The Committee notes that the work is to be closely tied to the analyses and benchmarking undertaken through the preparation of the MYFF, and that its work is to be a time-bound exercise of 120 days, which started in July and is to be finalized in October 1999. UN وتشير اللجنة إلى أن عمل الفريق سيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتحليلات المضطلع بها والمعايير المرجعية الموضوعة أثناء عملية إعداد إطار التمويل المتعدد السنوات، وأن عمله سيكون بمثابة عملية محددة زمنيا مدتها ١٢٠ يوما، تبدأ في تموز/يوليه وتنتهي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    It is in this context that in our country we are aware of the need to recognize and implement the concept, which we consider to be intimately linked to the Millennium Development Goals as well as to human development in a horizontal and a vertical fashion. UN هذا هو السياق الذي أدركنا في بلدنا من خلاله الحاجة إلى الاعتراف بالمفهوم وتنفيذه، والذي نعتبره مرتبطا ارتباطا وثيقا بالأهداف الإنمائية للألفية وكذلك بالتنمية البشرية على نحو أفقي وعمودي على السواء.
    The destiny of Bosnia and Herzegovina has been closely linked to the United Nations since early 1992, when my country became a Member State. UN إن مصير البوسنة والهرسك ظل مرتبطا ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة منذ أوائل عـــام ١٩٩٢ عندما أصبح بلدي دولة عضوا فيها.
    It was closely linked to guidelines and recommendations on the regional approach to disarmament that had been negotiated seriously and at length within the framework of the Disarmament Commission. UN ولقد كان مرتبطا ارتباطا وثيقا بالمبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن النهج الاقليمي إزاء نزع السلاح الذي تم التفاوض بشأنه بجدية وباستفاضة في إطار هيئة نزع السلاح.
    It also continues to be closely linked to South-South and triangular cooperation, with most programmes directed at LDCs. UN كما أنه لا يزال مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، حيث أن معظم البرامج موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    It also continues to be closely linked to South-South and triangular cooperation, with most programmes directed at LDCs. UN كما أنه لا يزال مرتبطا ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، حيث أن معظم البرامج موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    At the same time, since the fate of children is so closely linked to that of women, social protection should also be child-sensitive. UN وفي الوقت نفسه، لما كان مصير الأطفال مرتبطا ارتباطا وثيقا بمصير النساء، وجب أن تراعي الحماية الاجتماعية أيضا احتياجات الأطفال.
    This special day would be closely linked to the organization of future sessions of the World Television Forum, since the latter would be held simultaneously with the Television Day, thereby greatly enhancing the general visibility of the Forum. UN وسيكون هذا اليوم الخاص مرتبطا ارتباطا وثيقا بتنظيم الدورات المقبلة للمنتدى العالمي للتليفزيون، ﻷن اﻷخير سيعقد في آن واحد مع يوم التليفزيون، مما يعزز بقدر كبير الرؤية العامة للمنتدى.
    It should ensure that its work is closely linked to and driven by the best interests of recipient countries, particularly those most affected by protracted conflict, underdevelopment or marginalization. UN وينبغي لها كفالة أن يكون عملها مرتبطا ارتباطا وثيقا بأفضل مصالح البلدان المتلقية ومدفوعا بها، لا سيما البلدان الأشد تأثرا بالصراعات التي طال أمدها، أو التخلف الإنمائي أو التهميش.
    37. The early childhood care and development component will be closely linked to the basic education and the young child survival and development programmes. UN 37 - وسيكون عنصر الرعاية والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة مرتبطا ارتباطا وثيقا ببرنامج التعليم الأساسي وبرنامج بقاء الأطفال الصغار على قيد الحياة ونمائهم.
    The BCLME programme was closely linked to the Southern Africa Development Cooperation programme on MCS through information exchange, knowledge-sharing, training and capacity-building. UN وقد كان برنامج النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتيار بنغيلا مرتبطا ارتباطا وثيقا ببرنامج التعاون الإنمائي في الجنوب الأفريقي المعني بالرصد والمراقبة والإشراف عن طريق تبادل المعلومات وتقاسم المعرفة والتدريب وبناء القدرات.
    Even as we move to diversify, improve quality and pursue alternative strategies and options for development in tourism, financial services and informatics, our economic survival and social stability remain closely linked to the banana trade and the income it provides for our farmers. UN فحتى ونحن نتحرك صوب التنوع، وتحسين النوعية، وانتهاج استراتيجيات وخيارات بديلة للتنمية في مجالات السياحة، والخدمات المالية، ونظام المعلومات اﻵلي، ما زال بقاؤنا الاقتصادي واستقرارنا الاجتماعي مرتبطا ارتباطا وثيقا بتجارة الموز والدخل الذي تتيحه لمزارعينا.
    A communal sense of advantage or disadvantage is often closely linked to this phenomenon, which is heightened in many cases by reliance on centralized and highly personalized forms of governance. UN والمكانة والامتيازات المرتبطة بالمنصب. وكثيرا ما يكون اﻹحساس الجماعي باﻷفضلية أو الحرمان مرتبطا ارتباطا وثيقا بهذه الظاهرة، التي تزداد حدة في كثير من اﻷحوال بفعل الاعتماد على أشكال مركزيــة وشخصية للغاية من إدارة الحكم.
    Although, as the Special Rapporteur noted, some case law suggested that States were under a positive obligation in that regard, it was an obligation of means, not of result, which remained closely linked to the circumstances of each case. UN وبالرغم من أن بعض الاجتهادات القضائية ، كما يلاحظ المقرر الخاص، تشير إلى أن الدول عليها التزام إيجابي في هذا الصدد، فهو التزام بشأن الوسائل، وليس بشأن النتائج، وبذا يظل مرتبطا ارتباطا وثيقا بظروف كل حالة.
    It will be linked closely with the activities of subprogrammes 2.3, Field administration and logistics support, and 2.4, Planning, and will contribute on substantive issues to the activities related to field administration and logistics support. UN وسيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بأنشطة البرنامج الفرعي ٢-٣، الدعم اﻹداري والسوقي الميداني، والبرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، وسيسهم بشأن المسائل الفنية في اﻷنشطة المتصلة بالدعم اﻹداري والسوقي الميداني.
    It will be linked closely with the activities of subprogrammes 2.3, Field administration and logistics support, and 2.4, Planning, and will contribute on substantive issues to the activities related to field administration and logistics support. UN وسيكون مرتبطا ارتباطا وثيقا بأنشطة البرنامج الفرعي ٢-٣، الدعم اﻹداري والدعم بالسوقيات على الصعيد الميداني، والبرنامج الفرعي ٢-٤، التخطيط، وسيسهم بشأن المسائل الفنية في اﻷنشطة المتصلة بالدعم اﻹداري والدعم بالسوقيات على الصعيد الميداني.
    (c) E-PAS needs to be linked closely with tangible rewards and staff contributions to organizational goals; UN (ج) وجوب جعل نظام التقييم الإلكتروني للأداء مرتبطا ارتباطا وثيقا بمكافآت ملموسة وبمساهمات الموظفين في تحقيق أهداف المنظمة؛
    46. For many developing countries, however, the core of adaptation is still closely tied to the need to diversify their economies and move beyond their reliance on a small number of activities, specifically those in the primary sector, which are sensitive to climatic shocks and changes. UN 46 - بيد أنه بالنسبة لكثير من البلدان النامية ما زال جوهر التكيُّف مرتبطا ارتباطا وثيقا بالحاجة إلى تنويع اقتصاداتها والابتعاد عن الاعتماد على عدد صغير من الأنشطة، وبخاصة أنشطة قطاعها الاقتصادي الأولي التي تتسم بحساسيتها لتغيرات المناخ وصدماته.
    In proclaiming their sovereignty on 1 October 1994, the people of Palau gave tangible proof that all countries, large or small, rich or poor, see their destiny as intimately linked to the noble purposes and principles of the United Nations Charter. UN ان شعب بالاو بإعلانه سيادته يوم ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدم الدليل الملموس على أن جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، ترى مصيرها مرتبطا ارتباطا وثيقا باﻷهداف والمبادئ السامية لميثاق اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus