"مرتبط ارتباطا وثيقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • is closely linked to
        
    • was closely linked to
        
    • being closely linked to
        
    • is closely related to
        
    • is closely tied to
        
    • was closely tied to
        
    • is closely linked with
        
    • was inextricably linked to
        
    • was closely linked with
        
    • is intimately linked to
        
    • is closely bound up with
        
    • was closely bound up with
        
    • is so closely linked to
        
    Third, the economy is closely linked to South Africa, commercially and financially. UN ثالثا الاقتصاد مرتبط ارتباطا وثيقا بجنوب افريقيا من الناحيتين التجارية والمالية.
    In that respect, we have to remember that what is taking place on the open sea is closely linked to the situation on the ground in Somalia. UN وفي ذلك الصدد، علينا أن نتذكر أن ما يجري في عرض البحار مرتبط ارتباطا وثيقا بالحالة الميدانية في الصومال.
    Because the right to self-determination was closely linked to the notion of territorial integrity and inviolability of borders, it was imperative to establish mechanisms that would enable peoples to exercise that right without any political, economic or military pressure. UN وحيث أن الحق في تقرير المصير مرتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم السلامة اﻹقليمية وحرمة الحدود فإن من الضروري إنشاء آليات تسمح للشعوب بممارسة هذا الحق بعيدا عن أية ضغوط سياسية أو اقتصادية أو عسكرية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    It is fair to say that the utilization of outer space is closely related to the well-being of all peoples. UN ومن الإنصاف القول إن استخدام الفضاء الخارجي مرتبط ارتباطا وثيقا برفاه جميع الشعوب.
    The economy of Uruguay is closely tied to international conditions. UN واقتصاد أوروغواي مرتبط ارتباطا وثيقا بالظروف الدولية.
    Achievement of that goal, however, was closely tied to the support that was received from the United Nations system as a whole, from Governments and from civil society. UN إلا أن تحقيق هذا الهدف مرتبط ارتباطا وثيقا بالدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة ككل ومن الحكومات والمجتمع المدني.
    The tolerance of three faiths is closely linked with the nation and its existence. UN والتسامح بين الأديان الثلاثة مرتبط ارتباطا وثيقا بالدولة ووجودها.
    The recognition that national security was inextricably linked to social concerns had brought social and humanitarian issues to the top of the international agenda. UN وإن اﻹقرار بأن اﻷمن القومي مرتبط ارتباطا وثيقا بالاهتمامات الاجتماعية أدى إلى وضع المسائل الاجتماعية واﻹنسانية في مقدمة البرنامج الدولي.
    There can be no debate that disarmament is closely linked to development, as is security. UN ولا يمكن التشكيك في أن نزع السلاح مرتبط ارتباطا وثيقا بالتنمية، شأنه في ذلك شأن الأمن.
    It is clear, however, that the full implementation of rehabilitation and reconstruction programmes is closely linked to a successful conclusion of current efforts aimed at finding a comprehensive political settlement. UN ومن الواضح أن التنفيذ الكامل لبرامج التعمير وإعادة التأهيل مرتبط ارتباطا وثيقا بنجاح الجهود المبذولة حاليا من أجل إيجاد حل سياسي شامل.
    If we have little or nothing to sell, what is the point of continuing to open up our markets? This is closely linked to the development of a proper transport and communication infrastructure and to the optimum use of energy sources. UN فإذا كـان لدينا القليل، أو لم يكن لدينا شيء لنبيعه، فما معنى الاستمرار في فتح أسواقنا؟ إن هذا اﻷمر مرتبط ارتباطا وثيقا بتنمية بنية تحتية سليمة للنقل والاتصالات، وبالاستخدام اﻷمثل لمصادر الطاقة.
    This duty generally applies to formal and informal financial institutions and to businesses in specific sectors and is closely linked to requirements related to anti-money-laundering under article 14 of the Convention. UN وعادةً ما يقع هذا الواجب على المؤسسات المالية الرسمية وغير الرسمية وعلى مؤسسات الأعمال في قطاعات محددة وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بالمقتضيات المتصلة بمكافحة غسل الأموال بمقتضى المادة 14 من الاتفاقية.
    Virtually all countries with mainly arid territory were net food importers, and food security for them was closely linked to the soundness of their trading position and hard currency reserves. UN فأغلب البلدان التي يتمثل أكبر جزء من أقاليمها في أراض قاحلة هي بلدان مستوردة للموارد الغذائية، واﻷمن الغذائي بالنسبة إليها مرتبط ارتباطا وثيقا بقوة وضعها التجاري واحتياطيها من العملة الصعبة.
    55. Noting that nuclear disarmament was closely linked to international strategic stability, he said that the Conference on Disarmament should conclude an international legal instrument prohibiting the deployment of weapons in outer space. UN 55 - وأشار إلى أن نزع السلاح النووي مرتبط ارتباطا وثيقا بالاستقرار الاستراتيجي الدولي، وقال إنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح إبرام صك قانوني دولي يحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    In the Committee's opinion, this provision should be interpreted as being closely linked to the provision concerning the right to special measures of protection and it is designed to promote recognition of the child's legal personality. UN وترى اللجنة أنه ينبغي تفسير هذا الحكم بأنه مرتبط ارتباطا وثيقا بالحكم الذي ينص على الحق في تدابير خاصة للحماية ويهدف إلى تعزيز الاعتراف بشخصية الطفل القانونية.
    Prostitution is closely related to Sexually Transmitted Diseases (DTS). UN والبغاء مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Since sustainable consumption depends on the availability of environmentally sound goods and services, it is closely tied to sustainable production. FF2. UN وبما أن الاستهلاك المستدام يتوقف على توافر السلع والخدمات السليمة بيئيا، فهو مرتبط ارتباطا وثيقا باﻹنتاج المستدام.
    In fact, the success of technical cooperation among developing countries was closely tied to the implementation of programmes to promote productive employment in those countries. UN والواقع أن نجاح التعاون التقني فيما بين البلدان النامية مرتبط ارتباطا وثيقا بتنفيذ البرامج التي تعزز العمالة المنتجة في هذه البلدان.
    It is closely linked with the love for music and in particular folk songs. UN وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بحب الموسيقى وبخاصة اﻷغاني الشعبية.
    Any decision to reduce the session further was inextricably linked to the role and mandate given to the Special Committee in future. UN وأي قرار بتقصير مدة الدورة إلى أقل من ذلك مرتبط ارتباطا وثيقا جدا بالدور والولاية اللذين سيُسندان إلى اللجنة الخاصة في المستقبل.
    Accordingly, in Bulgaria, international law was closely linked with the country's democratic process, its economic reforms and its entry into European structures. UN ولهذا فإن القانون الدولي مرتبط ارتباطا وثيقا في بلغاريا بالعملية الديمقراطية الجارية في البلد وفي إصلاحاته الاقتصادية وفي دخوله الى الهياكل اﻷساسية اﻷوروبية.
    Indonesia is, however, acutely aware that the economic well-being of the Palestinian people is intimately linked to the wider Middle East and North African region. UN بيد أن اندونيسيا تعي بشدة أن الرفاه الاقتصادي للشعب الفلسطيني مرتبط ارتباطا وثيقا بمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا اﻷوسع نطاقا.
    But the fragility of the banking and financial systems is closely bound up with the slow development of the private sector and the lack of other institutions required to support the market economy. UN غير أن ضعف اﻷنظمة المصرفية والمالية مرتبط ارتباطا وثيقا بالنمو البطيء للقطاع الخاص وبالافتقار إلى مؤسسات أخرى مطلوبة لدعم الاقتصاد السوقي.
    8. The status of women in the family was closely bound up with other factors, such as domestic violence -- which was on the increase -- and the economic situation. UN 8 - وأشارت إلى أن وضع المرأة في الأسرة مرتبط ارتباطا وثيقا بعوامل أخرى، مثل العنف المنزلي - الذي يتزايد - والحالة الاقتصادية.
    We are especially glad to commemorate UNICEF since its history is so closely linked to our prosperity. UN إننا مسرورون بوجه خاص إذ نحيي ذكرى إنشاء اليونيسيف نظرا لأن تاريخها مرتبط ارتباطا وثيقا بازدهارنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus