"مرتفعة نسبياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • relatively high
        
    • comparatively high
        
    • quite high
        
    Although compulsory education is legally established at 7 to 12 years, the enrolment at the age of 4 to 12 is relatively high. UN ورغم إقرار إلزامية التعليم قانوناً من السابعة إلى 12 عاماً، فإن نسبة التسجيل من سن الرابعة إلى 12 عاماً مرتفعة نسبياً.
    This is a relatively high threshold compared with other countries. UN وتعتبر هذه العتبة مرتفعة نسبياً بالمقارنة مع البلدان الأخرى.
    Non-oil sectors achieved relatively high growth rates in 1999 since they are directly and indirectly affected by higher oil revenues. UN وحققت القطاعات غير النفطية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في عام 1999 بحكم تأثرها المباشر وغير المباشر بارتفاع إيرادات النفط.
    With the exception of the Republic of Korea, the developing countries maintain relatively high duties on footwear and leather products. UN وباستثناء جمهورية كوريا فإن البلدان النامية تطبق رسوماً مرتفعة نسبياً على اﻷحذية والمنتجات الجلدية.
    In poor areas, the incidence of certain infectious and endemic diseases remains comparatively high and seriously affects rural people's health. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    Effective protection remains relatively high at the first entry level to industry. UN وما زالت الحماية الفعلية مرتفعة نسبياً على مستوى دخول مجال الصناعة ﻷول مرة.
    This is evident by a relatively high adult illiteracy rate, especially for women, in several countries of the region. UN ومعدلات أمية البالغين، وخصوصاً النساء، مرتفعة نسبياً في عدة بلدان.
    This is evidenced by relatively high adult illiteracy rates, particularly for women, in several countries of the region. UN ومعدلات أمية البالغين، وخصوصاً النساء، مرتفعة نسبياً في عدة بلدان.
    This permits relatively high profit margins to be earned by most steel companies. UN وهو ما يتيح هوامش ربح مرتفعة نسبياً لمعظم شركات الصلب.
    Over the medium to long term, the prospects for continued growth in world demand for most commodities are bright, and commodity prices can be expected to remain relatively high. UN وفي الأجل المتوسط والطويل، تبدو آفاق النمو المستمر في الطلب العالمي على معظم السلع الأساسية آفاقاً براقة، ويمكن توقع أن تبقى أسعار السلع الأساسية مرتفعة نسبياً.
    Nevertheless, they were not able to explain the relatively high profits they had gained in the Italian market. UN غير أنهم لم يتمكنـوا مـن تفسير حصولهـم علـى أرباح مرتفعة نسبياً في السوق الإيطالية.
    Moreover, in developed country Parties the numbers of CSOs and STIs are relatively high. UN وعلاوة على ذلك فإن أعداد منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا مرتفعة نسبياً في البلدان الأطراف المتقدمة.
    This threshold was CHF 27,754 in 2004, which is relatively high compared with other countries. UN وقد كانت هذه العتبة في عام 2004 هي 754 27 فرنكاً سويسرياً، وهي عتبة مرتفعة نسبياً مقارنة بالبلدان الأخرى.
    38. Tuberculosis has relatively high incidence rates around 60 per hundred thousand inhabitants. UN 38- وتعتبر معدلات الإصابة بالسل مرتفعة نسبياً وتبلغ حوالي 60 إصابة لكل مائة ألف نسمة.
    By contrast, employment continues to be a key problem in many African countries, despite relatively high growth rates over the past few years. UN وعلى النقيض من ذلك، لا تزال العمالة تمثل مشكلة رئيسية في العديد من البلدان الأفريقية، على الرغم من معدلات النمو التي كانت مرتفعة نسبياً على مدى السنوات القليلة الماضية.
    This has been partly attributed to the relatively high information, transactions and monitoring costs that they face in making small loans to SMEs. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى ما يمكن أن تتحمله تلك المصارف من تكاليف مرتفعة نسبياً فيما يتعلق بالمعلومات والصفقات والرصد لدى تقديم قروض صغيرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    It was noted that all major indices of the International Grain Council are currently lower than their highs, but remain, nevertheless, relatively high. UN 6- ولوحظ أن جميع المؤشرات الرئيسية لمجلس الحبوب الدولي تقل حالياً عن أعلى مستوياتها ولكنها تبقى، مع ذلك، مرتفعة نسبياً.
    The Committee notes that, despite the significant decrease in maternal and child mortality, those rates remain relatively high. UN 24- تلاحظ اللجنة أن معدلات وفيات الأمهات والأطفال لا تزال مرتفعة نسبياً رغم حدوث تراجع كبير فيها.
    20. As for the economy, it is well known that for the past four decades the Dominican Republic has seen relatively high growth rates in the Latin American context. UN 20 - أمّا فيما يتعلّق بالاقتصاد، فمن المعروف جيداً أن الجمهورية الدومينيكية قد شهدت خلال العقود الأربعة الماضية معدلات نمو مرتفعة نسبياً في سياق أمريكا اللاتينية.
    The decline in the number of teenagers in Qatar having children is mainly due to changing social attitudes. The number of women who marry early is declining, as Qatari girls remain for longer at school and increasing numbers of Qatari women are entering work. Even so, the unemployment rate among women remains relatively high. UN وتجدر الإشارة إلى تراجع معدلات الولادة لدى المراهقات في دولة قطر الناتجة أساساً عن تطور منظومة القيم الاجتماعية، حيث تراجع الزواج المبكر بين الإناث نتيجة لطول الحياة التعليمية للفتيات، ودخول فئات متزايدة من النساء القطريات مختلف مجالات العمل على الرغم من أن معدلات بطالة النساء تظل مرتفعة نسبياً.
    Most acute is the problem of infant mortality, which is comparatively high, at 25.2 deaths before the age of one per 1,000 births in 1994. UN ومشكلة وفيات اﻷطفال حادة جداً وهي مرتفعة نسبياً وبلغت ٢,٥٢ وفاة قبل سن سنة واحدة لكل ٠٠٠ ١ طفل في ٤٩٩١.
    The cost of connection to the drinking water supply, which is not subsidized, is quite high in relation to the average household income. UN وتكلفة الحصول على ماء الشرب (الربط بشبكة التوزيع) غير المدعوم مرتفعة نسبياً بالنظر إلى متوسط دخل الأسر المعيشية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus