"مرتكبه" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrator
        
    • committed it
        
    • prosecuted
        
    We did so in the face of discriminatory and arbitrary sanctions, which were applied against the victim and not the perpetrator of nuclear proliferation. UN وقد فعلنا ذلك في مواجهة عقوبات تمييزية وتعسفية فُرضت على ضحية الانتشار النووي وليس على مرتكبه.
    The origin of a disruption, the identity of the perpetrator or the motivation for it can be difficult to ascertain. UN وقد يكون من الصعب التحقق من مصدر التخريب أو هوية مرتكبه أو الدافع له.
    The origin of a disruption, the identity of the perpetrator or the motivation can be difficult to ascertain. UN ويمكن أن يكون من الصعب التحقق من مصدر التخريب أو هوية مرتكبه أو الدافع له.
    Sexual violence was an affront against society, and even if a victim agreed to forgive the act, the perpetrator should be punished. UN فالعنف الجنسي إهانة للمجتمع وحتى إذا وافقت الضحية على مسامحة الفعل ينبغي معاقبة مرتكبه.
    According to article 37 of the Criminal Code, any person who intentionally abets another person in the commission of a criminal offence shall be punished as if he/she had committed it. UN وتنص المادة 37 من القانون الجنائي على أن أي شخص يقوم عمدا بتحريض آخر على ارتكاب فعل إجرامي يُعاقب كما لو كان هو مرتكبه.
    Corruption, whatever its perpetrator and its extent, constitutes economically speaking a serious obstacle to the economic and social development of the countries affected. UN وأياً كان مرتكبه ونطاقه، فإنه يشكل من الناحية الاقتصادية معوقاً خطيراً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المتأثرة.
    Any act that ran counter to the law was punished regardless of its perpetrator's belief. UN وأوضحت أن كل فعل مخالف للقانون يعاقب عليه بغض النظر عن دين مرتكبه.
    Embezzlement is dealt with in articles 142 to 144 of the Criminal Code; it is established as an act committed only for the benefit of the perpetrator. UN يتناول القانون الجنائي موضوع الاختلاس في المواد من 142 إلى 144 باعتباره فعلا يُرتكب لصالح مرتكبه فقط.
    Any violation of this commitment shall automatically render the amnesty thereby granted null and void, and shall disqualify the perpetrator from any subsequent amnesty. UN وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك.
    Any violation of this pledge will automatically disqualify the perpetrator from this and any future amnesties. UN وأي انتهاك لهذا التعهد ينجم عنه تلقائيا إقصاء مرتكبه من هذا العفو ومن أي عفو في المستقبل.
    2.2 Any violation of this agreement shall automatically render the amnesty thereby granted null and void, and shall deprive the perpetrator of the right to any subsequent amnesty. UN 2-2 وأي انتهاك لهذا الالتزام سيجعل العفو الممنوح لاغيا بصورة تلقائية ويقصي مرتكبه من الاستفادة من أي عفو بعد ذلك.
    In the Reena Rasaili ruling of 14 December 2009, the Supreme Court stated that an act declared a crime by law is a crime notwithstanding the identity or status of the perpetrator or the circumstances in which these acts occurred. UN وفي الحكم الصادر في قضية رينا راسيلي في 14 كانون الأول/ديسمبر 2009، ذكرت المحكمة العليا أن أي فعل يجرمه القانون يعتبر جريمة بغض النظر عن هوية مرتكبه أو مركزه أو الظروف التي وقع فيها هذا الفعل.
    No insurgent group has claimed responsibility, with competing theories about the perpetrator and motives amid complex interfactional and intrafactional tensions. UN ولم تدّع أي من جماعات المتمردين المسؤولية عن هذا الهجوم، وسادت نظريات متنافسة بشأن مرتكبه ودوافعه في خضم توترات معقدة داخل الفصائل وفيما بينها.
    All peacekeepers should fall within the scope of the draft convention in order to boost confidence in the Organization and in its commitment to the rule of law and to the punishment of any criminal behaviour, irrespective of the perpetrator. UN وقال إن مشروع الاتفاقية يجب أن يشمل في نطاقه كل أفراد حفظ السلام من أجل تعزيز الثقة في المنظمة والتزامها بتعزيز سيادة القانون ومعاقبة أي سلوك إجرامي بغض النظر عن هوية مرتكبه.
    In 40 per cent of the total number of violence cases, the perpetrator is a present or former partner, which means that approximately 28,000 women between 16 and 64 years of age are the victims of partner violence every year. UN وفي 40 في المائة من مجموع عدد حالات العنف، يكون مرتكبه شريكا حاليا أو سابقا، مما يعني أن قرابة 000 28 امرأة تتراوح أعمارهن بين 16 و 64 سنة يقعن ضحايا عنف شريك كل سنة.
    Such violations engage the responsibility of their perpetrator. UN ويترتب على هذا الانتهاك مسؤولية مرتكبه.
    Corruption, whatever its perpetrator and its extent, constitutes economically speaking a serious obstacle to the economic and social development of the countries concerned. UN والفساد، أياً كان مرتكبه ونطاقه، يشكل من الناحية الاقتصادية معوقاً خطيراً للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المعنية.
    This paved the way for the recognition of violence against women as a human rights violation for which States could be held responsible, regardless of whether the perpetrator is a public or private actor. UN هذا الأمر قد مهَّد السبيل لاعتبار العنف ضد المرأة انتهاكاً لحقوق الإنسان يمكن أن تتحمل الدول المسؤولية عنه بصرف النظر عما إذا كان مرتكبه طرفاً تابعاً لها أم مستقلاً.
    Thus, " crimes against humanity " as a juridical category was conceived early on to apply to individuals regardless as to whether or not the criminal act was perpetrated during a state of armed conflict or not and regardless of the nationality of the perpetrator or victim. UN وبالتالي، فإن " الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية " كمقولة قضائية قد جرى تصورها منذ وقت مبكر على أنها تنطبق على اﻷفراد، بغض النظر عما إذا كان العمل اﻹجرامي قد ارتكب أثناء حالة نزاع مسلح أم لا، وبغض النظر عن جنسية مرتكبه أو ضحيته.
    An example of an institutional consultancy is the forensic analysis of evidence gathered in the investigation of fraud or theft of cash or other assets of the United Nations, in order to determine how the fraud or theft was effected and thereby help identify the perpetrator. UN ومثال للاستشارة المؤسسية هو تحليل الطب الشرعي لﻷدلة المجمعة في التحقيق في حالات التدليس أو سرقة النقدية أو اﻷصول اﻷخرى من اﻷمم المتحدة، من أجل تحديد اﻷسلوب الذي حدث به التدليس أو السرقة والمساعدة في التعرف على مرتكبه.
    Rape is not classified as a separate offence in the current penal code and cannot be prosecuted under any act. UN ولا يُصنَّف الاغتصاب في قانون العقوبات الحالي على أنه جريمة منفصلة ولا يمكن مقاضاة مرتكبه بموجب أي قانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus