"مرتكبيها إلى القضاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators to justice
        
    • to justice perpetrators
        
    The State party should take action to protect journalists and to investigate acts of violence and bring the perpetrators to justice. UN ينبغي أن تتصرف الدولة الطرف لحماية الصحفيين وللتحقيق في أفعال العنف وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    In addition, the Government has an obligation, under articles 13 and 14, to carry out prompt, thorough and impartial investigations into alleged cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب المادتين 13 و14 بإجراء تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المزعومة وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    In addition, the Government has an obligation, under articles 13 and 14, to carry out prompt, thorough and impartial investigations into alleged cases of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب المادتين 13 و14 بإجراءا تحقيقات سريعة ودقيقة ونزيهة في حالات الاختفاء القسري المزعومة لتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    With regard to four cases, it reported on the legal and administrative steps taken to establish the whereabouts of the missing persons, to establish responsibility for the acts and to bring the perpetrators to justice. UN وفيما يتعلق ب4 حالات، قدمت معلومات عن الخطوات القانونية والإدارية التي اتخذت لتحديد أماكن الأشخاص المفقودين، ولتحديد المسؤولية عن هذه الأفعال وإحالة مرتكبيها إلى القضاء.
    Recalling its general recommendation No. 7 (1985) on legislation to eradicate racial discrimination and general recommendation No. 15 (1993) on article 4, the Committee recommends that the State party take immediate measures to effectively investigate and bring to justice perpetrators of reported hate crimes regardless of their official status. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 7(1985) بشأن التشريع المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، وبتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية للتحقيق بصورة فعالة في جرائم الكراهية المبلغ عنها وإحالة مرتكبيها إلى القضاء بغض النظر عن صفتهم الرسمية.
    The Special Representative also made a public statement offering condolences to the family of the victim and called on the Royal Government to do its utmost to investigate that crime and bring its perpetrators to justice. UN كما أدلى الممثل الخاص بتصريح عام قدم فيه التعزية إلى أسرة المجني عليه ودعا الحكومة الملكية إلى بذل أقصى ما في وسعها للتحقيق في تلك الجريمة وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    Japan noted the existence of fewer cases of kidnappings, forced disappearances and extrajudicial killings compared to before and expressed its hope that Sri Lanka would double its efforts to prevent similar cases and to ensure bringing all perpetrators to justice. UN ولاحظت اليابان وجود عدد أقل من حالات الاختطاف والاختفاء القسري والقتل خارج القضاء مقارنة بما كان الوضع عليه من قبل، وأعربت عن أملها في أن تضاعف سري لانكا جهودها لمنع وقوع حالات مماثلة وضمان تقديم جميع مرتكبيها إلى القضاء.
    74. The Committee has also frequently reminded States parties that, in the event of violations of human rights and of international law, they are under an obligation to investigate the violations and to bring the perpetrators to justice. UN 74- كما ذكّرت اللجنة الدول الأطراف مراراً، في حالات انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني، بواجباتها المتعلقة بالتحقيق في الانتهاكات وتقديم مرتكبيها إلى القضاء().
    The Government of Iraq condemns all forms of terrorist acts, whatever the motives or causes, and simultaneously reaffirms its desire and determination to take all necessary measures to protect against this international scourge and to bring the perpetrators to justice to receive their just reward. In this context, the following should be pointed out: UN إن حكومة العراق، في الوقت الذي تدين فيه جميع الأعمال الإرهابية، بكل أشكالها وصورها، ومهما كانت أسبابها وبواعثها، تؤكد مجددا حرصها وتصميمها على اتخاذ جميع الإجراءات اللازمة التي تهدف إلى الوقاية من هذه الآفة الدولية وإحالة مرتكبيها إلى القضاء لينالوا جزاءهم العادل وبهذا الصدد، تجب الإشارة إلى ما يلي:
    (j) Strongly condemns all attacks on humanitarian personnel, including local and international staff of UNHCR and its implementing partners; deplores the rising toll of casualties and mortalities among such personnel; and urges States to fully investigate such attacks and bring the perpetrators to justice in accordance with international law and national law; UN (ي) تدين بقوة كل ما يتعرض له موظفو المساعدة الإنسانية، بمن فيهم الموظفون المحليون والدوليون للمفوضية وشركائها المنفذين، من اعتداءات؛ وتأسف لارتفاع حصيلة الإصابات والوفيات بين هؤلاء الموظفين؛ وتحث الدول على إجراء تحقيق كامل في هذه الاعتداءات وإحالة مرتكبيها إلى القضاء وفقا لأحكام القانون الدولي والقانون الوطني؛
    (j) Strongly condemns all attacks on humanitarian personnel, including local and international staff of UNHCR and its implementing partners; deplores the rising toll of casualties and mortalities among such personnel; and urges States to fully investigate such attacks and bring the perpetrators to justice in accordance with international law and national law; UN (ي) تدين بقوة كل ما يتعرض له موظفو المساعدة الإنسانية، بمن فيهم الموظفون المحليون والدوليون للمفوضية وشركائها المنفذين، من اعتداءات؛ وتأسف لارتفاع حصيلة الإصابات والوفيات بين هؤلاء الموظفين؛ وتحث الدول على إجراء تحقيق كامل في هذه الاعتداءات وإحالة مرتكبيها إلى القضاء وفقاً لأحكام القانون الدولي والقانون الوطني؛
    AI recommended that the Government give clear and immediate instructions to key high-ranking officials of the police force, the army and other security forces that all law enforcement officials should treat rape as a crime and should take all necessary measures to effectively investigate allegations of rape and other forms of sexual violence and bring perpetrators to justice. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومةَ بإصدار تعليمات واضحة ومباشرة إلى المسؤولين الرئيسيين ذوي الرتب العليا في قوات الشرطة والجيش وغيرهما من قوات الأمن بضرورة أن يتعامل جميع الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون مع الاغتصاب كجريمة وبضرورة اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل التحقيق بفعالية في مزاعم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي وإحالة مرتكبيها إلى القضاء().
    Recalling its general recommendation No. 7 (1985) on legislation to eradicate racial discrimination and general recommendation No. 15 (1993) on article 4, the Committee recommends that the State party take immediate measures to effectively investigate and bring to justice perpetrators of reported hate crimes regardless of their official status. UN إذ تذكر اللجنة بتعليقها العام رقم 7(1985) بشأن التشريع المتعلق بالقضاء على التمييز العنصري، وبتوصيتها العامة رقم 15(1993) بشأن المادة 4، توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فورية للتحقيق بصورة فعالة في جرائم الكراهية المبلغ عنها وإحالة مرتكبيها إلى القضاء بغض النظر عن صفتهم الرسمية.
    18. Recalling its previous concluding observations, CERD referred to concerns at the prevalence of hate speech by high-ranking Government officials and recommended that Turkmenistan take immediate measures to effectively investigate and bring to justice perpetrators of reported hate crimes regardless of their official status. UN 18- وإذ ذكرت لجنة القضاء على التمييز العنصري بملاحظاتها السابقة، فإنها أشارت إلى القلق الذي أعربت عنه إزاء انتشار خطاب الكراهية في أوساط المسؤولين الحكوميين الرفيعي المستوى، وأوصت اللجنة تركمانستان باتخاذ تدابير فورية للتحقيق بصورة فعالة في جرائم الكراهية المبلغ عنها وإحالة مرتكبيها إلى القضاء بغض النظر عن صفتهم الرسمية(58).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus