"مرتكبي أعمال التعذيب" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators of acts of torture
        
    • perpetrators of torture
        
    • offences of torture
        
    • for acts of torture
        
    • the perpetrators of the torture
        
    • perpetrators of the acts of torture
        
    • torturers everywhere
        
    Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    Such a commission should, inter alia, be empowered to investigate gross human rights violations and compensate victims while proscribing amnesties for perpetrators of acts of torture. UN وينبغي تخويل هذه اللجنة سلطات من بينها التحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا وحظر إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب.
    It was no longer tolerated, and the necessary mechanisms and judicial procedures for prosecution and punishment of perpetrators of acts of torture functioned satisfactorily. UN ولم تعد هذه الممارسة مقبولة، والآليات والإجراءات القضائية اللازمة لملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم تعمل بشكل جيد.
    A number of human rights mechanisms recommended putting an end to the culture of impunity for perpetrators of torture. UN وقد أوصى عدد من آليات حقوق الإنسان بوضع حد لثقافة إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب.
    Indeed, such impunity encourages perpetrators of torture and ill-treatment to persist in their acts of violence. UN وبالفعل، يشجع الإفلات من العقوبة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة على التمادي في استعمال العنف.
    The State party should also ensure that perpetrators of acts of torture are prosecuted and punished appropriately. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتأكد من محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم كما يجب.
    A series of penalties against the perpetrators of acts of torture have also been adopted. UN `3` واتخذت أيضاً سلسلة من العقوبات في حق مرتكبي أعمال التعذيب.
    Prosecution of perpetrators of acts of torture and ill-treatment UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    The new Constitution prohibited torture and the Criminal Code provided for sanctions against perpetrators of acts of torture. UN ويحظر الدستور الجديد التعذيب وينص القانون الجنائي على عقوبات ضد مرتكبي أعمال التعذيب.
    Prosecution of perpetrators of acts of torture and ill-treatment UN مقاضاة مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة
    Those factors result in the absence of investigation, prosecution and conviction of perpetrators of acts of torture, as well as the absence of redress for victims. UN وتؤدي هذه العوامل إلى عدم التحقيق مع مرتكبي أعمال التعذيب وعدم ملاحقتهم وإدانتهم، فضلاً عن عدم إتاحة سُبُل الجبر للضحايا.
    He wished to know what the State party was doing to investigate those cases, prosecute and punish perpetrators of acts of torture and to prevent such acts. UN وسأل الدولة الطرف عن التدابير التي تتخذها للتحقيق في هذه القضايا وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب ومعاقبتهم ومنع هذه الأعمال.
    The State party should not establish nor engage in any reconciliation mechanism that promotes amnesties for perpetrators of acts of torture, war crimes or crimes against humanity. UN ولا ينبغي للدولة الطرف إنشاء أو المشاركة في إنشاء أية آلية للمصالحة تشجع على إصدار قرارات بالعفو عن مرتكبي أعمال التعذيب أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية.
    The State party should ensure adequate prosecution of perpetrators of acts of torture and appropriate compensation, including full rehabilitation for victims of torture. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب على النحو الواجب وأن تكفل لضحايا التعذيب تعويضاً مناسباً يشمل إعادة التأهيل الكامل.
    The State party should ensure that all perpetrators of torture and ill-treatment identified in the context of the inquiry are duly prosecuted and punished appropriately, and that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة الذين يكشف التحقيق هويتهم، وفق الأصول، وإنزال العقوبة المناسبة بهم، وحصول كل ضحية على الجبر الفعال بما في ذلك التعويض المناسب.
    The State party should ensure that all perpetrators of torture and ill-treatment identified in the context of the inquiry are duly prosecuted and punished appropriately, and that effective reparation, including adequate compensation, is granted to every victim. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مقاضاة جميع مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة الذين يكشف التحقيق هويتهم، وفق الأصول، وإنزال العقوبة المناسبة بهم، وحصول كل ضحية على الجبر الفعال بما في ذلك التعويض المناسب.
    To prevent abuse, Tunisian law has established a whole arsenal of penalties for perpetrators of torture or illtreatment against prisoners. UN لكي يتدارك القانون التونسي إمكانية وقوع إساءات، لجأ إلى اتخاذ ترسانة من الإجراءات الكفيلة بردع كافة مرتكبي أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يمكن أن يقع ضحيتها السجناء.
    All allegations of torture should be rigorously investigated, evidence found to have been obtained through torture should be disallowed, and perpetrators of torture should be prosecuted and punished. UN وينبغي التحقيق بدقة وصرامة في جميع الادعاءات بالتعرض للتعذيب وينبغي رفض الشهادة التي يتبين أنه جرى الحصول عليها عن طريق التعذيب كما ينبغي محاكمة مرتكبي أعمال التعذيب وعقابهم.
    Another serious problem was the legal and de facto impunity enjoyed by the perpetrators of torture, which could only encourage the offenders to continue offending. UN وقال إنه يوجد مشكل خطير آخر هو مشكل إفلات مرتكبي أعمال التعذيب من العقاب سواء بحكم القانون أو وبحكم الواقع وأضاف أنه لن يكون من شأنه ذلك إلا بتشجيع المجرمين على مواصلة ارتكاب جرائمهم.
    11. The Committee notes with concern the complete absence of cases and sentences relating to the offences of torture and ill-treatment, which could be viewed as being akin to impunity. UN 11- تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود ملاحقات وعقوبات بحق مرتكبي أعمال التعذيب وسوء المعاملة، وهو ما يمكن تشبيهه بالإفلات من العقاب.
    The Amnesty Act, as amended in 2007, makes it impossible to instigate criminal proceedings for acts of torture, which violates the author's right to an effective remedy. UN ويدعي أن قانون العفو العام الذي نُقِّح في عام 2007، يستبعد إمكانية تحريك دعاوى جنائية ضد مرتكبي أعمال التعذيب وهو ما ينطوي على انتهاك لحق صاحب البلاغ في سبل الانتصاف الفعالة.
    No attempt was made during the investigation into the complaint to identify the perpetrators of the torture, and the investigation was conducted by the same police force that had inflicted the treatment complained of on the complainant. UN والتحقيق الذي جرى في هذه الشكوى لم يسع إلى تحديد مرتكبي أعمال التعذيب وكانت الجهة التي تولت إجراءه هي مصالح الشرطة نفسها التي أذاقت صاحب البلاغ المعاملة التي اشتكى منها.
    The Committee is very concerned that no criminal proceedings appear to have yet been initiated against the perpetrators of the acts of torture committed on the premises of the National Intelligence Agency in 2009, even though detainees have given details of the torture and ill-treatment to which they claim to have been subjected during their detention, as well as the names of the perpetrators; UN كما تشعر ببالغ القلق إزاء عدم ملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب في مقار الوكالة الوطنية للاستخبارات في عام 2009 قضائياً إلى حد الآن بالرغم من أن الموقوفين ذكروا بالتفصيل أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي يزعمون أنهم تعرضوا لها أثناء توقيفهم، وكذلك أسماء الجناة؛
    Recalling the appeals against torture of the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights, in which, inter alia, all Governments were exhorted to defeat torture and torturers everywhere and reminded that ending torture was a beginning of true respect for the most basic of all human rights: the intrinsic dignity and value of each individual, UN وإذ يشيرون إلى نداءات مناهضة التعذيب التي وجﱠهها اﻷمين العام والمفوضة السامية لحقوق اﻹنسان والتي يحثان فيها، في جملة أمور، جميع الحكومات على القضاء على التعذيب وملاحقة مرتكبي أعمال التعذيب بدون هوادة ويؤكدون من جديد أن إنهاء التعذيب هو بداية الاعتراف بأبسط حقوق اﻹنسان، ألا وهو كرامة الفرد وقدره،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus