"مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators of violence against women
        
    • perpetrators of acts of violence against women
        
    • perpetrators of violent acts against women
        
    • of perpetrators
        
    • for violence against women
        
    • for acts of violence against women
        
    Moreover, perpetrators of violence against women must play an active part in the solution to the problem of violence. UN كما ينبغي أيضا إشراك مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنشاط في حل مشكلة العنف.
    :: Women working in areas of conflict or in countries in which male perpetrators of violence against women act with impunity UN :: النساء اللائي يعملن في مناطق النزاعات أو في المناطق التي يفلت فيها الذكور مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب؛
    110.112 Ensure persecution of perpetrators of violence against women (Maldives); UN 110-112- كفالة ملاحقة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة (ملديف)؛
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً تكثيف جهودها كثيرا لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريز ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    The State party should also significantly strengthen its efforts to prosecute and sanction the perpetrators of acts of violence against women in Ciudad Juárez and to facilitate victims' access to justice. UN وينبغي أن تكثف الدولة الطرف أيضاً جهودها كثيراً لمحاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة في سيوداد خواريس ومعاقبتهم ولتحسين إمكانية وصول الضحايا إلى العدالة.
    The number of criminal cases brought against perpetrators of violent acts against women increased by 43.6 per cent in 2003 compared with 2002. UN وازداد عدد الدعاوى الجنائية المقامة ضد مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنسبة 43.6 في المائة في عام 2003 عما كان عليه عام 2002.
    Furthermore, please provide information on the investigation, prosecution and conviction of perpetrators in cases of violence against women including domestic violence in the last five years. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن التحقيق مع مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بما فيها العنف المنزلي أثناء السنوات الخمس الأخيرة وعن مقاضاتهم وإدانتهم.
    :: The World Society of Victimology asserts that the perpetrators of violence against women must be called to account for their violence and perpetrators should not be permitted to escape responsibility for their use of violence. UN وتؤكد الجمعية العالمية للدراسات المتعلقة بالضحايا ضرورة محاسبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة على عنفهم، وتؤكد وجوب عدم السماح لهم بالتهرب من المسؤولية عن استخدامهم للعنف.
    It calls upon the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers so as to ensure that the perpetrators of violence against women are prosecuted and punished, and to provide victims with gender-sensitive support. UN وتطلب إليها توفير تدريب لفائدة القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في المهن القانونية والأخصائيين الاجتماعيين ومقدمي الرعاية الصحية، من أجل كفالة أن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة وكفالة تقديم دعم للضحايا يراعي المنظور الجنساني.
    32. The Criminal Code provided for penalties for the perpetrators of violence against women. UN 32 - وواصلت قائلة إن القانون الجنائي اشترط عقوبات ضد مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة.
    It calls on the State party to train the judiciary, law enforcement officials, legal professionals, social workers and health providers so as to ensure that the perpetrators of violence against women are prosecuted and punished, and to provide victims with gender-sensitive support. UN وتطلب إليها توفير تدريب لفائدة القضاة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين والعاملين في المهن القانونية والأخصائيين الاجتماعيين ومقدمي الرعاية الصحية، من أجل كفالة أن تتم مقاضاة ومعاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة وكفالة تقديم دعم للضحايا يراعي المنظور الجنساني.
    20. Failure to hold perpetrators of violence against women accountable results in impunity. UN 20 - إن عدم محاسبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة يولّد حالة إفلات من العقاب.
    For example, wide-ranging information campaigns on the need to punish the perpetrators of violence against women, even when they were State officials, had been broadcast by the three national television channels and publications on the subject were to be disseminated soon. UN وذكر كمثال الحملات الإعلامية الواسعة التي تم بثها على القنوات التلفزيونية الوطنية الثلاث، للتوعية بضرورة معاقبة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة حتى وإن كانوا من موظفي الدولة، ويتوقع أن توزع منشورات عن هذا الموضوع عما قريب.
    85. One of our key challenges is to bring perpetrators of violence against women to justice through international tribunals, mixed tribunals and national courts. UN 85 - ومن بين التحديات الرئيسية التي تواجهنا إحالة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة إلى العدالة عبر المحاكم الدولية والمحاكم المختلطة والمحاكم الوطنية.
    15. Ms. Pimentel recalled that in 2002 the Committee had urged the Government to prosecute and severely punish the perpetrators of violence against women and to campaign to make such violence unacceptable in society at large. UN 15 - السيدة بيمنتل: ذكّرت بأن اللجنة حثت الحكومة في عام 2002 على محاكمة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة وفرض عقوبات شديدة عليهم، وعلى الاضطلاع بحملات تهدف إلى جعل هذا النوع من العنف أمرا غير مقبول من المجتمع عامة.
    The Committee also calls upon the State party to conduct comprehensive research on the functioning of the justice system with regard to violence against women and consider, in light of its results, to review its penal and penal procedure laws to ensure that perpetrators of acts of violence against women are always adequately prosecuted and convicted in accordance with the grave nature of their acts. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعداد بحث شامل عن أداء النظام القضائي في مجال العنف ضد المرأة وإلى النظر، على ضوء نتائج هذا البحث، في استعراض قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بما يكفل دائماً محاكمة وإدانة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة على النحو الملائم وحسب خطورة طابع هذه الأفعال.
    CEDAW called upon Iceland to conduct comprehensive research on the functioning of the justice system with regard to violence against women and to consider, in the light of its results, reviewing its penal and penal procedure laws to ensure that perpetrators of acts of violence against women are always adequately prosecuted and convicted in accordance with the grave nature of their acts. UN وأهابت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بآيسلندا إلى إجراء بحث شامل بشأن عمل نظام العدل فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة والنظر، في ضوء نتائجه، في مراجعة قانونها الجنائي وقانون إجراءاتها الجنائية لضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة دائماً مقاضاة ملائمة وإدانتهم وفقاً لخطورة أعمالهم.
    20. The Committee welcomes the statement by the delegation that the State party is undertaking a reform of the judicial system, which includes providing legal assistance; prosecuting and punishing perpetrators of acts of violence against women; and providing specific means to address complaints related to post-electoral violence. UN 20- ترحب اللجنة بالبيان الذي أدلى به الوفد والذي مفاده أن الدولة الطرف شرعت في إصلاح النظام القضائي، يشمل توفير المساعدة القضائية وملاحقة مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة ومعاقبتهم وإتاحة سبل محددة لدراسة الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف التي أعقبت الانتخابات.
    (c) The persistent impunity with respect to the investigation, prosecution and punishment of perpetrators of acts of violence against women; and the absence of accurate data disaggregated by sex, age, ethnicity and relationship between the victim and the perpetrator, as well as on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed on perpetrators; UN (ج) استمرار الإفلات من العقاب في ما يتعلق بالتحقيق مع مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وعدم وجود بيانات دقيقة مصنفة حسب الجنس والسن والعرق والعلاقة بين الضحية والجاني، وكذلك بيانات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المفروضة على الجناة؛
    The penal code was being revised and strong penalties introduced for violence against women. UN ويعاد النظر الآن في القوانين الجنائية وتُوَقَّع عقوباتٌ أشدُّ على مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة.
    In order to achieve equity in the application of the law and avoid impunity for acts of violence against women, a project was implemented to mainstream the gender perspective in study programmes for law students at the country's 11 universities. UN وسعيا لتحقيق العدالة في تطبيق القانون وتفادي إفلات مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة من العقاب، نُفذ مشروع لتعميم المنظور الجنساني في البرامج الدراسية لطلاب الحقوق في جامعات إكوادور الإحدى عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus