"مرتكبي الأعمال الإرهابية" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators of terrorist acts
        
    • perpetrators of acts of terrorism
        
    • the perpetrators
        
    • terrorists
        
    • responsible for terrorist acts
        
    In 2014, a law had been adopted which set out severe penalties for perpetrators of terrorist acts. UN وقد أُقر في عام 2014 قانون ينص على توقيع عقوبات شديدة على مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    perpetrators of terrorist acts must be brought to justice. UN ولا بد من تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    perpetrators of terrorist acts have been brought to justice. UN وجرى تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    Cooperation in extraditing the perpetrators of terrorist acts and providing mutual legal assistance must take place within the framework of the applicable international and national laws; measures which transgressed international law were unjustifiable. UN وقال إن التعاون في تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة يجب أن يتما في إطار القانون الدولي والقوانين الوطنية السارية لأنه لا مبرر لأية تدابير تنتهك القانون الدولي.
    While dialogue between civilizations and human rights education were of fundamental importance for rapprochement and understanding, practical steps should be taken to prevent, contain and penalize all perpetrators of acts of terrorism. UN وقالت إنه إذا كان للحوار بين الحضارات والتثقيف في مجال حقوق الإنسان أهميتهما لتحقيق التقارب والتفاهم، فإنه ينبغي اتخاذ خطوات عملية لمنع جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية واحتوائهم ومعاقبتهم.
    They also reaffirm the need to prevent impunity for perpetrators of terrorist acts. UN كما تؤكد الدول الأطراف ضرورة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    They also reaffirm the need to prevent impunity for perpetrators of terrorist acts. UN كما تؤكد الدول الأطراف ضرورة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    The Working Group recalled the preference for criminal justice and extradition proceedings as instruments to hold perpetrators of terrorist acts. UN وذكّر الفريق العامل بتفضيل العدالة الجنائية وإجراءات التسليم باعتبارهما وسائل يتم من خلالهما إخضاع مرتكبي الأعمال الإرهابية للمساءلة.
    Failure to adopt that instrument would embolden perpetrators of terrorist acts. UN ومن شأن الإخفاق في اعتماد ذلك الصك أن يزيد في تشجيع مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    The preceding cases demonstrate that Ethiopia's law and legal system is uncompromising towards perpetrators of terrorist acts. UN وتبين الحالات السابقة أن القانون الإثيوبي والنظام القانوني الإثيوبي لا يتهاونان مطلقا إزاء مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    It was therefore important that all States should become parties to the conventions in force, which obliged them to judge or extradite the perpetrators of terrorist acts. UN فمن المهم أن تصبح جميع الدول أعضاء في الاتفاقيات التي تفرض عليها الالتزام بمحاكمة أو ترحيل مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    perpetrators of terrorist acts must be brought to justice, while addressing the root causes of terrorism is an important element in the prevention of terrorism. UN ويجب تقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة بينما تشكل معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب عنصرا مهما في منع الإرهاب.
    Namibia will deal with perpetrators of terrorist acts according to the ordinary criminal law. UN وسوف تتعامل ناميبيا مع مرتكبي الأعمال الإرهابية وفقا للقانون الجنائي العادي.
    perpetrators of terrorist acts have been arrested and subsequently brought to justice in a number of jurisdictions. UN وقد قُبض على بعض مرتكبي الأعمال الإرهابية وقُدموا بعد ذلك إلى العدالة في عدد من جهات الاختصاص القضائي.
    He reaffirmed his Government's support for the work of the United Nations in Nigeria and its determination to ensure that the perpetrators of terrorist acts did not escape with impunity. UN وأكد من جديد دعم حكومته لأعمال الأمم المتحدة في نيجيريا وعزمها على كفالة عدم إفلات مرتكبي الأعمال الإرهابية من العقاب.
    Various domestic laws and other measures were in place for implementing those instruments and preventing the perpetrators of terrorist acts from operating in Tanzanian territory. UN وثمة قوانين محلية مختلفة وتدابير أخرى لتنفيذ تلك الصكوك، ومنع مرتكبي الأعمال الإرهابية من العمل في الأراضي التنـزانية.
    In this context, they condemned the glorification of perpetrators of terrorist acts. UN وفي هذا السياق، أدانوا تمجيد مرتكبي الأعمال الإرهابية.
    It was committed to engaging actively in efforts to combat terrorism at the domestic, regional and international levels and to bringing to justice, on the basis of the principle of extradite or prosecute, all perpetrators of terrorist acts. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بالمشاركة بهمة في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصُّعد المحلية والإقليمية والدولية، وبتقديم جميع مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة، على أساس مبدأ تسليمهم أو محاكمتهم.
    The United Nations should lead such efforts in order to ensure that all States, without exception, in accordance with international law, complied with their obligations to bring perpetrators of terrorist acts to justice. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تقود هذه الجهود من أجل كفالة أن تفي جميع الدول، بدون استثناء، ووفقا للقانون الدولي، بالتزاماتها بتقديم مرتكبي الأعمال الإرهابية إلى العدالة.
    67. Various resolutions adopted by intergovernmental organizations in response to the threat of terrorism apply different approaches to the issue of whether the perpetrators of acts of terrorism may be described as " violating " human rights. UN 67- تتّبع قرارات مختلفة اعتمدتها منظمات حكومية دولية، في الرد على التهديد الذي يمثله الإرهاب، نُهجاً مختلفة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان يجوز وصف مرتكبي الأعمال الإرهابية بأنهم " ينتهكون " حقوق الإنسان.
    33. After years of delay, it was essential for the international community to attribute criminal accountability to the perpetrators of terrorists acts. UN 33 - وأردف قائلا إنه من الضروري، بعد أعوام من التأخير، أن يساءل المجتمع الدولي مرتكبي الأعمال الإرهابية مساءلة جنائية.
    The result was de facto impunity for those responsible for terrorist acts and, although the law was being correctly applied, many of those criminals had been freed. UN وكان ينجم عن ذلك، في الواقع، إفلات مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية من العقاب. كما أنه على الرغم من التطبيق السليم للقانون، أطلق سراح عدد كبير منهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus