"مرتكبي الجرائم الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators of international crimes
        
    Recent atrocities had underscored the need for a universal judicial body to bring perpetrators of international crimes to justice. UN وقد وقعت في الآونة الأخيرة فظائع أبرزت الحاجة إلى وجود هيئة قضائية عالمية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الدولية.
    The main responsibility for bringing the perpetrators of international crimes to justice remains in the hands of national jurisdictions. UN فالمسؤولية الرئيسية عن تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة تقع على عاتق الولايات القضائية الوطنية.
    The link between accountability and prevention is clear; the purpose of international criminal justice is to bring to justice the perpetrators of international crimes. UN والصلة بين المساءلة والمنع واضحة؛ فالغرض من العدالة الجنائية الدولية هو تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة.
    The Government of the Sudan is obliged to investigate and prosecute the perpetrators of international crimes committed within its jurisdiction. UN إن حكومة السودان ملزمة بالتحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية التي ارتكبت داخل أراضيها ومقاضاتهم.
    Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. UN وقال إن المكسيك ترى أن تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية يمثل التزاما بموجب القانون العرفي.
    Stressing the importance of combating impunity for perpetrators of international crimes, UN وإذ تشدد على أهمية مكافحة إفلات مرتكبي الجرائم الدولية من العقاب،
    The perpetrators of international crimes should be prosecuted and punished in accordance with States' international obligations and domestic laws. UN وينبغي مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية ومعاقبتهم وفقاً للالتزامات الدولية للدول ولقوانينها الداخلية.
    That is yet another acknowledgement of the fact that the ICC is a necessary tool in ensuring that perpetrators of international crimes are brought to justice. UN وهذا إقرار آخر بأن المحكمة أداة ضرورية لضمان تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة.
    Such specialized mechanisms can be highly effective in prosecuting alleged perpetrators of international crimes. UN ويمكن أن تكون هذه الآليات ذات فعالية شديدة في مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية المزعومين.
    The tragic events that were currently taking place in some regions of the world demonstrated that neither the principle of universal criminal jurisdiction embodied in some legislations nor the mechanisms of international judicial cooperation were sufficient to punish the perpetrators of international crimes. UN والأحداث المؤسفة التي تقع حاليا في بعض مناطق العالم إنما تدل على أن مبدأ الاختصاص الجنائي العالمي الذي تنص عليه بعض التشريعات وأن آليات التعاون القضائي الدولي لا يكفيان لعقاب مرتكبي الجرائم الدولية.
    71. While there was a need to bring the perpetrators of international crimes to justice, universal jurisdiction should be exercised in accordance with internationally agreed mechanisms, in good faith and in compliance with international law. UN ٧١ - وأشار إلى أن هناك حاجة إلى تقديم مرتكبي الجرائم الدولية إلى العدالة، لكن الولاية القضائية العالمية ينبغي أن تمارَس وفقاً للآليات المتفق عليها دولياً وبحسن نية وامتثالاً للقانون الدولي.
    46. Every State had a duty to exercise criminal jurisdiction over the perpetrators of international crimes. UN 46 - وأضاف أنه يقع على عاتق كل دولة واجب تطبيق الاختصاص الجنائي على مرتكبي الجرائم الدولية.
    31. One speaker drew attention to the fact that many perpetrators of international crimes were living as refugees and migrants in other States. UN 31- واسترعى أحد المتكلمين الانتباه إلى أنَّ العديد من مرتكبي الجرائم الدولية يعيشون كلاجئين ومهاجرين في دول أخرى.
    All perpetrators of international crimes and other gross human rights violations, including acts of sexual violence, should be held accountable, irrespective of their affiliation. UN وينبغي محاسبة جميع مرتكبي الجرائم الدولية والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان، بما فيها أعمال العنف الجنسي، على ما فعلوه بغض النظر عن انتماءاتهم.
    It has frequently reminded States parties as well as the international community of their obligation to prosecute and punish perpetrators of international crimes and provide reparations to victims. UN وكثيراً ما ذكّرت الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بالتزاماتهما بمحاكمة ومعاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وتوفير التعويض للضحايا.
    In order to prevent international criminals from escaping justice, in 2001 Azerbaijan had adopted an extradition law based on the principle of aut dedere, aut judicare which required perpetrators of international crimes, in particular terrorism, to be either punished in the country concerned or extradited to another. UN وبغية منع المجرمين الدوليين من الإفلات من العدالة أقرت أذربيجان في عام 2001 قانوناً لتسليم المطلوبين استناداً إلى مبدأ تسليم المجرم أو محاكمته الذي ينص على معاقبة مرتكبي الجرائم الدولية وبصفة خاصة الإرهاب، إما في البلد المعني أو تسليمه إلى بلد آخر.
    In the past, the dilemma presented was between securing peace with the cooperation of perpetrators of international crimes or addressing justice at the cost of perpetuating conflict. UN وكانت المعضلة المطروحة في الماضي هي إما تأمين السلام بالتعاون مع مرتكبي الجرائم الدولية أو إقامة العدالة على حساب إدامة النزاع.
    Failing to act on accountability in Myanmar will embolden the perpetrators of international crimes and further postpone long-overdue justice. UN وإن عدم الأخذ بمبدأ المساءلة في ميانمار يشجع مرتكبي الجرائم الدولية على التمادي، ويؤدي إلى تأخير العدالة المنتظرة إلى أجل غير مسمّى.
    The international community owed it to the millions of people who had suffered to prove, 50 years on, that it was committed to seeing justice done and deterring potential future perpetrators of international crimes by seizing the present opportunity to establish an international criminal court. UN وقد عزا المجتمع الدولي ذلك الى ملايين البشر الذين عانوا اﻷمرين لمدة ٥٠ عاما ﻹثبات أنها ارتكبت من أجل إقرار العدل وردع مرتكبي الجرائم الدولية المحتملين في المستقبل. ودعت الى انتهاز الفرصة الحالية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية.
    The fact that only a handful of people have been brought to justice for the millions of crimes against humanity and the serious violations of humanitarian law committed since the end of the Second World War has not altered the international community's view that perpetrators of international crimes should be tried and punished for their acts. UN وكون حفنة من الناس فقط قُدمت إلى العدالة بسبب ملايين الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني منذ نهاية الحرب العالمية الثانية لم يغير رأي المجتمع الدولي في أن مرتكبي الجرائم الدولية ينبغي أن يحاكموا ويعاقبوا على أعمالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus